Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alô,
meu
querido
Nordeste
Hallo,
mein
lieber
Nordosten
Alô,
querido
Norte
do
Brasil
Hallo,
lieber
Norden
Brasiliens
Alô,
Rio
Grande
do
Sul,
São
Paulo
Hallo,
Rio
Grande
do
Sul,
São
Paulo
Rio
de
Janeiro
e
Brasília
Rio
de
Janeiro
und
Brasília
Este
é
um
xote
da
minha
terra
Dies
ist
ein
Xote
aus
meiner
Heimat
Que
eu
quero
oferecer
para
vocês
Den
ich
euch
widmen
möchte
Alô
Luiz
Gonzaga
do
norte,
Pedro
Raimundo
do
sul
Hallo
Luiz
Gonzaga
aus
dem
Norden,
Pedro
Raimundo
aus
dem
Süden
É
o
Teixeirinha
que
canta
pra
vocês
Hier
singt
Teixeirinha
für
euch
A
minha
história
é
muito
curta,
minha
gente
Meine
Geschichte
ist
sehr
kurz,
meine
Leute
Em
poucos
versos
conto
tudo
que
se
passa
In
wenigen
Versen
erzähle
ich
alles,
was
passiert
ist
Mas
é
preciso
que
se
saiba
unicamente
Aber
es
ist
wichtig,
dass
ihr
einzig
und
allein
wisst
Que
não
há
nada
que
eu
queira
fazer,
não
faça
Dass
es
nichts
gibt,
was
ich
tun
möchte,
was
ich
nicht
tue
Fui
convidado
pra
tocar
minha
sanfona
Ich
wurde
eingeladen,
mein
Akkordeon
zu
spielen
Numa
festança
lá
pra
banda
da
Faxina
Auf
einem
Fest
drüben
bei
Faxina
Foi
lá
então
que
eu
conheci
uma
certa
dona
Dort
habe
ich
dann
eine
gewisse
Dame
kennengelernt
Juro
por
Deus
que
era
bonita
aquela
china
Ich
schwöre
bei
Gott,
dieses
Mädchen
war
wunderschön
Ah-ai,
Rio
Grande
Ah-ai,
Rio
Grande
Ai
que
saudades
dos
bailes
lá
do
galpão
Ach,
wie
sehr
vermisse
ich
die
Tänze
in
der
Scheune
Ah-ai,
Rio
Grande
Ah-ai,
Rio
Grande
Esta
saudade
amarga
mais
que
o
chimarrão
Diese
Sehnsucht
ist
bitterer
als
der
Chimarrão
Que
amarga,
amarga
mesmo
de
verdade
Was
bitter,
wirklich
bitter
schmeckt
Mas
eu
vou
fazendo
ficar
doce
Aber
ich
werde
es
süß
machen
Lembrando
dos
meus
amigos
do
Rio
Grande
Indem
ich
an
meine
Freunde
aus
Rio
Grande
denke
Alô
Ulisses
do
Osório
porto
Hallo
Ulisses
aus
Osório
Porto
Ivo
Paim
do
Trinta
e
Cinco
Ivo
Paim
aus
Trinta
e
Cinco
Vai
um
xote
para
vocês
também
Ein
Xote
auch
für
euch
Ha-ha,
balanceia
a
gaita
Mary
Terezinha
Ha-ha,
schwing
das
Akkordeon,
Mary
Terezinha
Gaúcho
velho
que
nem
eu
criado
as
brutas
Ein
alter
Gaucho
wie
ich,
grob
aufgewachsen
Que
não
se
enreda
nas
maneias
do
amor
Der
sich
nicht
in
den
Schlingen
der
Liebe
verfängt
Não
sei
como
é
que
o
coração
deste
batuta
Ich
weiß
nicht,
wie
das
Herz
dieses
Kerls
Caiu
no
pialo
deste
anjo
encantador
In
die
Schlinge
dieses
bezaubernden
Engels
geraten
konnte
Lá
pelas
tantas
encilhei
meu
alazão
Irgendwann
sattelte
ich
meinen
Fuchs
De
légua
em
légua
ele
faz
de
upa
e
upa
Von
Meile
zu
Meile
macht
er
hup
und
hup
Enquanto
a
turma
churrasqueava
no
galpão
Während
die
Leute
in
der
Scheune
grillten
Eu
levantei
aquela
china
na
garupa
Hob
ich
dieses
Mädchen
auf
mein
Pferd
Ah-ai,
Rio
Grande
Ah-ai,
Rio
Grande
Ai
que
saudades
dos
bailes
lá
do
galpão
Ach,
wie
sehr
vermisse
ich
die
Tänze
in
der
Scheune
Ah-ai,
Rio
Grande
Ah-ai,
Rio
Grande
Esta
saudade
amarga
mais
que
o
chimarrão
Diese
Sehnsucht
ist
bitterer
als
der
Chimarrão
Ê,
Rio
Grande,
é
o
xote
da
minha
terra
Oh,
Rio
Grande,
das
ist
der
Xote
meiner
Heimat
Também
quero
lembrar
Ich
möchte
auch
an
die
As
prendas
bonitas
do
meu
pago
schönen
Mädchen
meiner
Heimat
erinnern
E
quando
a
turma
deram
falta
de
nós
dois
Und
als
die
Leute
uns
beide
vermissten
Eu
ia
indo
a
mais
de
meia
viagem
War
ich
schon
mehr
als
die
halbe
Strecke
unterwegs
Eu
sou
gaúcho
que
não
deixa
pra
depois
Ich
bin
ein
Gaucho,
der
nicht
zögert
Levei
a
china
na
raça,
peito
e
coragem
Ich
nahm
das
Mädchen
mit
Mut,
Herz
und
Courage
E
hoje
em
dia
sou
gaúcho
folgazão
Und
heute
bin
ich
ein
lebensfroher
Gaucho
Na
minha
terra,
no
Alto
da
Vacaria
In
meiner
Heimat,
in
Alto
da
Vacaria
Agora
eu
tenho
que
me
encha
o
chimarrão
Jetzt
muss
ich
mir
den
Chimarrão
vollmachen
Pela
tardinha
no
bater
de
Ave
Maria
Am
späten
Nachmittag,
wenn
die
Glocken
zum
Ave
Maria
läuten
Ah-ai,
Rio
Grande
Ah-ai,
Rio
Grande
Ai
que
saudades
dos
bailes
lá
do
galpão
Ach,
wie
sehr
vermisse
ich
die
Tänze
in
der
Scheune
Ah-ai,
Rio
Grande
Ah-ai,
Rio
Grande
Esta
saudade
amarga
mais
que
o
chimarrão
Diese
Sehnsucht
ist
bitterer
als
der
Chimarrão
Tá
na
hora
de
arrematar
Es
ist
Zeit,
Schluss
zu
machen
Mas
antes
um
gritinho
pra
Passo
Fundo
Aber
vorher
noch
ein
Gruß
an
Passo
Fundo
Lalau
Miranda,
Oscar
Vieira
Lalau
Miranda,
Oscar
Vieira
Toda
aquela
gauchada
de
lá
All
die
Gauchos
von
dort
Vai
aquele
abraço
apertado
Eine
feste
Umarmung
Ê,
Porto
Alegre,
um,
dois,
três
e
já
Hey,
Porto
Alegre,
eins,
zwei,
drei
und
los
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gauchita, Zulmiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.