Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lindo Brotinho
Hübsches Mädchen
Eu
tenho
uma
moreninha
Ich
habe
eine
kleine
Brünette,
Um
lindo
brotinho
conto
pra
vocês
ein
hübsches
Mädchen,
ich
erzähle
es
euch.
Por
causa
dos
cabeludos
já
escondi
ela
até
no
xadrez
Wegen
der
Langhaarigen
habe
ich
sie
sogar
schon
im
Knast
versteckt.
Um
deles
muito
intrometido
quis
conquistar
ela
Einer
von
ihnen,
sehr
aufdringlich,
wollte
sie
erobern,
Proposta
ele
fez
er
machte
ihr
einen
Antrag.
Eu
apelei
pra
Ogum,
sarava
pra
ti
Ich
flehte
zu
Ogum,
sarava
für
dich,
Cutufum
três
vezes
Cutufum
dreimal.
"Vai
meu
irmão
vai
em
frente
sai
da
linha"
"Geh,
mein
Bruder,
geh
vorwärts,
geh
aus
dem
Weg."
Esses
dias
ela
saiu
na
rua
Neulich
ging
sie
auf
die
Straße,
Passou
um
cabeludo
a
duzentos
por
hora
ein
Langhaariger
kam
mit
zweihundert
Sachen
vorbei,
Travou
o
seu
calhambeque
bremste
seinen
Oldtimer
ab,
Saiu
do
asfalto
derrapou
lá
fora
kam
von
der
Straße
ab
und
schleuderte
hinaus.
Tirou
os
cabelos
dos
olhos
Er
nahm
die
Haare
aus
den
Augen
Disse
pro
meu
broto
é
uma
brasa
mora
und
sagte
zu
meinem
Mädchen:
"Du
bist
der
Hammer,
Süße."
Meu
santo
baixou
ali
Mein
Heiliger
kam
dort
herunter,
Sarava
pra
ti
cutufum
vai
embora
Sarava
für
dich,
cutufum,
geh
weg.
"Essa
não
é
tua
terreira
meu
irmão
"Das
ist
nicht
dein
Revier,
mein
Bruder,
Vai
baixar
em
outro
lugar"
geh
woanders
hin."
Eu
tenho
ciúmes
dela
Ich
bin
eifersüchtig
auf
sie,
Porque
a
moreninha
é
gostosa
de
mais
weil
die
Brünette
einfach
zu
heiß
ist.
Um
velho
de
setenta
anos
Ein
alter
Mann
von
siebzig
Jahren
Viu
o
meu
brotinho
quis
bancar
o
rapaz
sah
mein
Mädchen
und
wollte
den
Jungen
spielen.
A
dez
por
hora
na
sua
lambreta
Mit
zehn
Sachen
auf
seinem
Moped,
É
uma
brasa
fria
que
não
queima
mais
er
ist
eine
kalte
Glut,
die
nicht
mehr
brennt.
Chamei
o
Ogum
ligeirinho
Ich
rief
schnell
Ogum,
Sarava
velhinho
vovô
não
dá
mais
Sarava,
Alterchen,
Opa,
das
geht
nicht
mehr.
"Que
isso
vovô
seu
tempo
já
passou
"Was
soll
das,
Opa,
deine
Zeit
ist
vorbei,
Sai
da
encruzilhada"
geh
weg
von
der
Kreuzung."
A
moreninha
jinga
a
cinturinha
Die
Brünette
wiegt
ihre
Hüften,
Quando
ela
passa
todos
ficam
olhando
wenn
sie
vorbeigeht,
schauen
alle
hin.
Até
o
guarda
lá
da
sinaleira
Sogar
der
Polizist
an
der
Ampel
Erra
o
seu
controle
e
fica
só
manjando
vergisst
seine
Kontrolle
und
starrt
sie
nur
an.
Ela
me
vê
e
corre
pro
meu
lado
Sie
sieht
mich
und
rennt
zu
mir,
Todo
enciumado
fico
criticando
voller
Eifersucht
kritisiere
ich
sie.
Carrego
ela
pra
casa
Ich
trage
sie
nach
Hause,
Eu
também
sou
brasa
que
ainda
está
queimando
ich
bin
auch
eine
Glut,
die
noch
brennt.
"Nem
me
botando
água
eu
não
me
apago"
"Nicht
mal
mit
Wasser
könnte
man
mich
löschen."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teixeirinha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.