Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Menino Da Porteira
Der Junge am Gatter
Toda
a
vez
que
eu
viajava
Jedes
Mal,
wenn
ich
reiste
Pela
estrada
de
Ouro
Fino
auf
der
Straße
nach
Ouro
Fino,
De
longe
eu
avistava
sah
ich
von
weitem
A
figura
de
um
menino
die
Gestalt
eines
Jungen,
Que
corria
e
abria
a
porteira
der
rannte
und
das
Gatter
öffnete
Depois
vinha
me
pedindo
und
mich
dann
bat,
Toque
o
berrante
seu
moço
"Blas
dein
Horn,
mein
Herr",
Que
é
pra
mim
ficar
ouvindo
damit
ich
es
hören
kann.
Quando
a
boiada
passava
Wenn
die
Rinderherde
vorbeizog
Que
a
poeira
ia
baixando
und
sich
der
Staub
legte,
Eu
jogava
uma
moeda
warf
ich
ihm
eine
Münze
zu,
Ela
saía
pulando
und
er
sprang
davon,
Obrigado
boiadeiro
"Danke,
Viehtreiber,
Que
Deus
vá
lhe
acompanhando
Gott
möge
dich
begleiten."
Praquele
sertão
afora
Weiter
ins
Sertão
hinein
Meu
berrante
ia
tocando
blies
ich
mein
Horn.
No
caminho
desta
vida
Auf
dem
Weg
dieses
Lebens
Muito
espinho
eu
encontrei
habe
ich
viele
Dornen
gefunden,
Mas
nem
um
calou
mais
fundo
aber
keiner
schmerzte
so
tief
Do
que
isso
que
eu
passei
wie
das,
was
ich
erlebte.
Na
minha
viagem
de
volta
Auf
meiner
Rückreise
Qualquer
coisa
eu
cismei
ahnte
ich
schon
etwas,
Vendo
a
porteira
fechada
als
ich
das
Gatter
geschlossen
sah
O
menino
não
avistei
und
den
Jungen
nicht
erblickte.
Apeei
do
meu
cavalo
Ich
stieg
von
meinem
Pferd
Num
ranchinho
beira-chão
bei
einer
kleinen
Hütte
am
Wegesrand.
Vi
uma
mulher
chorando
Ich
sah
eine
Frau
weinen
Quis
saber
qual
a
razão
und
wollte
den
Grund
erfahren.
Boiadeiro
veio
tarde
"Viehtreiber,
du
kommst
spät,
Veja
a
cruz
no
estradão
sieh
das
Kreuz
am
Wegesrand.
Quem
matou
o
meu
filhinho
Ein
wilder
Stier
Foi
um
boi
sem
coração
hat
meinen
kleinen
Sohn
getötet."
Lá
pras
bandas
de
Ouro
Fino
Dort
in
der
Gegend
von
Ouro
Fino,
Levando
gado
selvagem
wenn
ich
wilde
Rinder
treibe
Quando
passo
uma
porteira
und
an
einem
Gatter
vorbeikomme,
Até
vejo
sua
imagem
sehe
ich
sogar
sein
Bild.
O
seu
rangido
tão
triste
Sein
trauriges
Quietschen
Mais
parece
uma
mensagem
erscheint
mir
wie
eine
Botschaft
Daquele
rosto
trigueiro
von
diesem
wettergegerbten
Gesicht,
Desejando
boa
viagem
das
mir
eine
gute
Reise
wünscht.
A
cruzinha
do
estradão
Das
kleine
Kreuz
am
Wegesrand
Do
pensamento
não
sai
vergeht
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
Eu
fiz
um
juramento
Ich
habe
einen
Schwur
geleistet,
Que
não
esqueço
jamais
den
ich
niemals
vergessen
werde:
Nem
que
o
meu
gado
estoure
Auch
wenn
meine
Herde
ausbricht
Que
eu
precise
ir
atrás
und
ich
ihr
nachjagen
muss,
Neste
pedaço
de
chão
auf
diesem
Stück
Land
Berrante
eu
não
toco
mais
werde
ich
mein
Horn
nicht
mehr
blasen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teddy Vieira De Azevedo, Luiz Raymundo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.