Teixeirinha - Santa Catarina - перевод текста песни на немецкий

Santa Catarina - Teixeirinhaперевод на немецкий




Santa Catarina
Santa Catarina
Esta é uma prova de amor
Dies ist ein Liebesbeweis
Do imortal Teixerinha e dos Serranos
Vom unsterblichen Teixerinha und den Serranos
A terra e ao grande povo de Santa Catarina
An das Land und das großartige Volk von Santa Catarina
Quero te saudar cantando minha Santa Catarina
Ich möchte dich grüßen, indem ich singe, mein Santa Catarina
Eu não fui nascido aí, mas tudo me fascina
Ich bin zwar nicht hier geboren, aber alles hier fasziniert mich
As tuas praias de mar majestosa obra divina
Deine Meeresstrände, ein majestätisches göttliches Werk
As montanhas verdejantes com a água do mar combina
Die grünen Berge harmonieren mit dem Meerwasser
Tua linda Florianópolis se espelha no verde mar
Dein wunderschönes Florianópolis spiegelt sich im grünen Meer
Contrasta com a natureza é uma sereia a cantar
Es kontrastiert mit der Natur und ist wie eine singende Meerjungfrau
A Lua derrama prata depois que a noite desce
Der Mond verstreut Silber, nachdem die Nacht hereinbricht
O Sol se transforma em ouro depois que o dia amanhece
Die Sonne dort verwandelt sich in Gold, nachdem der Tag anbricht
Linda Santa Catarina na extensão da grandeza
Schönes Santa Catarina, in der Weite deiner Größe
Tuas serras são encantos e os teus vales é beleza
Deine Berge sind bezaubernd und deine Täler sind voller Schönheit
Tuas cidades festivas não sinal de tristeza
Deine festlichen Städte kennen kein Zeichen von Traurigkeit
Tua gente me comove com tanta delicadeza
Deine Menschen bewegen mich mit so viel Freundlichkeit
Tuas loiras e morenas tem o perfume da flor
Deine Blondinen und Brünetten haben den Duft der Blumen
Canto Santa Catarina quase morrendo de amor
Ich besinge Santa Catarina und sterbe fast vor Liebe
Mulher feia nesta terra não poderia nascer
Eine hässliche Frau könnte in diesem Land nicht geboren werden
Dentro de tanta beleza beleza pode haver
Inmitten so vieler Schönheit kann es nur Schönheit geben
Meu povo catarinense, meu amigo, meu irmão
Mein Volk aus Santa Catarina, mein Freund, mein Bruder
Faz divisa com o Rio Grande no meio do coração
Es grenzt an Rio Grande mitten im Herzen
Catarinense e o gaúcho tem a mesma tradição
Die Menschen aus Santa Catarina und die Gauchos haben die gleiche Tradition
É me estender o braço que eu te alcanço o chimarrão
Streck mir nur deinen Arm entgegen, und ich reiche dir den Chimarrão
Finco o espeto na divisa (carne gorda e bem assada)
Ich stecke den Spieß an der Grenze fest (fettes und gut gebratenes Fleisch)
Me alcance a tua farinha que alcanço a faca prateada
Reich mir dein Mehl, und ich reiche dir das versilberte Messer
Tomamos o nosso vinho, selo da nossa amizade
Wir trinken unseren Wein, das Siegel unserer Freundschaft
Brindamos Getúlio Vargas e Anita Garibaldi
Wir stoßen auf Getúlio Vargas und Anita Garibaldi an





Авторы: Teixeirinha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.