Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma Volta no Pago
Eine Runde im Gaucho-Land
Eu
qualquer
dia
dou
um
jeito
nesta
vida
Ich
werde
eines
Tages
diesem
Leben
eine
Wendung
geben
E
o
jeito
mesmo
é
encilhar
o
alazão
Und
der
richtige
Weg
ist,
meinen
Fuchs
zu
satteln
Dar
uma
volta
pelo
pago
da
fronteira
Eine
Runde
im
Grenzland
drehen
Buscar
uma
prenda
que
me
encha
o
chimarrão
Eine
Liebste
suchen,
die
mir
den
Chimarrão
füllt
Por
que
é
triste
quando
amanhece
o
dia
Denn
es
ist
traurig,
wenn
der
Tag
anbricht
Não
ter
ninguém
que
me
encha
o
mate
amargo
Niemanden
zu
haben,
der
mir
den
bitteren
Mate
füllt
Eu
resolvi
acabar
com
a
solidão
Ich
habe
beschlossen,
der
Einsamkeit
ein
Ende
zu
setzen
Por
isso
vou
dar
uma
volta
no
pago
Deshalb
mache
ich
eine
Runde
im
Gaucho-Land
Não
é
custoso
encontrar
uma
prenda
linda
Es
ist
nicht
schwer,
eine
hübsche
Liebste
zu
finden
Eu
tenho
jeito
e
sou
muito
carinhoso
Ich
bin
geschickt
und
sehr
liebevoll
Tenho
uma
bomba
de
prata
bico
de
ouro
Ich
habe
eine
silberne
Bombilla
mit
goldener
Spitze
Por
tabelinha
trocamos
beijos
gostosos
Beim
Austausch
tauschen
wir
zärtliche
Küsse
A
na
entrega
da
cuia
a
toda
hora
Und
bei
der
Übergabe
der
Cuia,
jedes
Mal
De
vez
em
quando
aperto
o
dedinho
dela
Drücke
ich
ab
und
zu
ihren
kleinen
Finger
Com
esse
frio
danado
aqui
do
rio
grande
Bei
dieser
verdammten
Kälte
hier
in
Rio
Grande
Ninguém
aguenta
dormir
sem
uma
costela
Hält
es
niemand
aus,
ohne
eine
Rippe
zu
schlafen
Se
eu
encontrar
uma
prenda
como
eu
quero
Wenn
ich
eine
Liebste
finde,
wie
ich
sie
mir
wünsche
Me
caso
logo
e
volto
de
upa,
upa
Heirate
ich
sofort
und
komme
im
Huckepack
zurück
O
meu
cavalo
alazão
fica
contente
Mein
Fuchs
wird
sich
freuen
Por
eu
trazer
mulher
bonita
na
garupa
Weil
ich
eine
schöne
Frau
auf
dem
Sattel
mitbringe
Quando
eu
entrar
na
capital
com
esta
prenda
Wenn
ich
mit
dieser
Liebsten
in
die
Hauptstadt
komme
Fazendo
peso
na
garupa
do
alazão
Und
sie
schwer
auf
dem
Sattel
meines
Fuchses
sitzt
E
algum
guarda
de
trânsito
vá
me
multar
Und
irgendein
Verkehrspolizist
mir
eine
Strafe
geben
will
Por
eu
trazer
excesso
de
lotação
Weil
ich
Überbesetzung
mitbringe
Eu
pago
a
multa
e
vou
direito
ao
meu
ranchinho
Ich
bezahle
die
Strafe
und
gehe
direkt
zu
meinem
Häuschen
E
quero
ver
a
cara
da
minha
vizinha
Und
ich
will
das
Gesicht
meiner
Nachbarin
sehen
É
certa
china
que
anda
tempo
me
bombeando
Es
ist
eine
gewisse
Chinesin,
die
mich
schon
lange
beäugt
Louca
da
vida
pra
agarrar
o
Teixeirinha
Verrückt
danach,
Teixeirinha
zu
schnappen
Mas
não
agarra
porque
aí
estou
casado
Aber
sie
kriegt
mich
nicht,
weil
ich
dann
verheiratet
bin
Com
a
prenda
linda
que
eu
trouxer
lá
da
fronteira
Mit
der
hübschen
Liebsten,
die
ich
von
der
Grenze
mitgebracht
habe
Para
gaita,
o
violão
e
o
contrabaixo
Für
Akkordeon,
Gitarre
und
Kontrabass
Vai
se
calar
o
senhor
Vitor
Teixeira
Wird
Herr
Vitor
Teixeira
schweigen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teixeirinha, Vitor Mateus Teixeira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.