Arthur De Faria feat. Fernando Pezão & Fátima Gimenez - Xote Soledade - перевод текста песни на немецкий

Xote Soledade - Arthur de Faria перевод на немецкий




Xote Soledade
Xote Soledade
Soledade terra de gaúcho forte
Soledade, Land des starken Gauchos,
Se é preciso enfrenta a morte não liga pra tempo feio
Wenn es sein muss, trotzt er dem Tod, kümmert sich nicht um schlechtes Wetter.
E quando pega num laço de doze braças
Und wenn er ein zwölf Ellen langes Lasso ergreift,
Mostra que é de boa raça quando vai para o rodeio
Zeigt er, dass er von guter Abstammung ist, wenn er zum Rodeo geht.
Todo momento tou lembrando com saudade
Jeden Moment erinnere ich mich voller Sehnsucht
O povo de Soledade quando por eu passei
An die Leute von Soledade, als ich dort vorbeikam.
No meu pescoço ainda trago amarrado
Um meinen Hals trage ich noch immer gebunden
Aquele lenço colorado que de presente ganhei
Jenes bunte Halstuch, das ich als Geschenk erhielt.
Indiada boa, quando entra num fandango
Gute Leute, wenn sie zu einem Fandango gehen,
É Maragato e Chimango partido da maioria
Sind Maragato und Chimango die Parteien der Mehrheit.
E numa parte o lenço branco é muito usado
Und auf einer Seite wird das weiße Halstuch viel getragen,
E na outra é o colorado
Und auf der anderen das bunte,
E tudo vive em harmonia
Und alles lebt in Harmonie.
Pois Soledade posso dizer com certeza
Denn Soledade, das kann ich mit Sicherheit sagen,
Os teus campos tem beleza onde a boiada se expande
Deine Felder sind schön, wo sich die Rinderherde ausbreitet.
Eu sempre disse com a maior sinceridade
Ich habe immer mit größter Aufrichtigkeit gesagt,
Que os campos de Soledade é o terreiro do Rio Grande
Dass die Felder von Soledade der Vorhof von Rio Grande sind.
Por Soledade eu escrevi com a minha pena
Für Soledade habe ich mit meiner Feder geschrieben,
Pois tem cada morena do rostinho encantador
Denn dort gibt es jede Menge hübscher Frauen mit bezaubernden Gesichtern.
Pois Soledade deixou minha alma aflita
Denn Soledade hat meine Seele betrübt,
De tanta moça bonita parece um jardim de flor
Vor lauter schöner Mädchen, es scheint wie ein Blumengarten.
São camarada as moças de Soledade
Die Mädchen von Soledade sind kameradschaftlich,
Trata com cordialidade um gaúcho forasteiro
Behandeln einen fremden Gaucho mit Herzlichkeit.
Por toquei, cantei moda e fiz barulho
Dort spielte ich, sang Lieder und machte Lärm,
Pois Soledade é o orgulho do meu torrão Brasileiro
Denn Soledade ist der Stolz meines brasilianischen Heimatlandes.
Soledade é o centro da tradição
Soledade ist das Zentrum der Tradition,
Povo de bom coração por tudo é alegria
Ein Volk mit gutem Herzen, dort ist alles voller Freude.
Em cada canto de tem um cemitério
An jeder Ecke gibt es dort einen Friedhof,
É sair fora do sério uma morte por dia
Man muss nur aus der Reihe tanzen, und es gibt einen Toten pro Tag.
Fiz este xote em homenagem a Soledade
Ich habe diesen Xote zu Ehren von Soledade gemacht,
Pra matar minha saudade qualquer hora eu vou
Um meine Sehnsucht zu stillen, werde ich irgendwann dorthin gehen.
Adeus amigo, adeus Gaúcho de coragem
Leb wohl, mein Freund, leb wohl, mutiger Gaucho,
rendi minha homenagem, agora vou me despedir
Ich habe meine Huldigung dargebracht, jetzt werde ich mich verabschieden.
Adeus amigo, adeus Gaúcho de coragem
Leb wohl, mein Freund, leb wohl, tapferer Gaucho,
rendi minha homenagem, adeus vou me despedir
Ich habe dir meine Ehrerbietung erwiesen, leb wohl, ich werde mich verabschieden.
Adeus amigo, adeus Gaúcho de coragem
Leb wohl, mein Freund, leb wohl, tapferer Gaucho,
rendi minha homenagem, adeus vou me despedir
Ich habe dir meine Ehrerbietung erwiesen, leb wohl, ich werde mich verabschieden.





Авторы: Teixeirinha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.