Rağbet -
Tekir
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
gülüşü
görenler
delirir
Wer
ihr
Lächeln
sieht,
verliert
den
Verstand
Ölümlerden
ölümler
seçilir
Wählt
den
Tod
unter
vielen
Toden
Kıyıda
bigün
geçsen
elime
Wenn
du
eines
Tages
am
Ufer
entlanggehst
Şehirden
duyulur
sesimiz!
Wird
unsere
Stimme
von
der
Stadt
aus
gehört!
Kokusu
uçurur
geceyi
Ihr
Duft
berauscht
die
Nacht
Dokunur;
güneşim
belirir
Berührt;
meine
Sonne
erscheint
Değse
ya
bigün
o
tenin
tenime
Wenn
doch
eines
Tages
ihre
Haut
meine
berührt
Yüreğimi
kavurur,
eritir
Versengt
sie
mein
Herz,
lässt
es
schmelzen
Nasıl
olur
böylesine
bir
güzellik?
Olmaz,
olma!
Wie
kann
es
so
eine
Schönheit
geben?
Sei
es
nicht,
sei
es
nicht!
İsteme;
güzellik
zorla
olmaz!
Verlange
es
nicht;
Schönheit
kann
man
nicht
erzwingen!
Sonra
sen
üzersin;
kordan
alevinde
yanarım
Dann
wirst
du
traurig
sein;
ich
verbrenne
in
deiner
glühenden
Flamme
Nefes
bile
alamaz
bu
yürek;
onun
olsan,
olsan
Dieses
Herz
kann
nicht
einmal
atmen;
wenn
du
nur
ihr
gehörst,
ihr
gehörst
Beni
en
derine
koysan,
koysan
Wenn
du
mich
in
die
tiefste
Tiefe
versenkst,
versenkst
Gönül
delisine
doymaz,
zarifine
kanarız
Das
Herz
wird
des
Verrückten
nicht
satt,
wir
fallen
auf
die
Zarte
herein
Ölüme
rağbet,
o
bana
hasret
Sehnsucht
nach
dem
Tod,
sie
sehnt
sich
nach
mir
İstemsiz
bir
duygu;
dünüme
davet
Ein
unwillkürliches
Gefühl;
eine
Einladung
in
meine
Vergangenheit
Gündüze
lanet;
geceyle
raks
et!
Verflucht
sei
der
Tag;
tanze
mit
der
Nacht!
O
ay
tutuldu
artık,
o
yüzden
kasvet!
Der
Mond
ist
nun
verfinstert,
deshalb
diese
Düsternis!
Ölüme
rağbet,
o
bana
hasret
Sehnsucht
nach
dem
Tod,
sie
sehnt
sich
nach
mir
İstemsiz
bir
duygu;
dünüme
davet
Ein
unwillkürliches
Gefühl;
eine
Einladung
in
meine
Vergangenheit
Gündüze
lanet;
geceyle
raks
et!
Verflucht
sei
der
Tag;
tanze
mit
der
Nacht!
O
ay
tutuldu
artık,
o
yüzden
kasvet!
Der
Mond
ist
nun
verfinstert,
deshalb
diese
Düsternis!
Nasıl
olur
böylesine
bir
güzellik?
Olmaz,
olma!
Wie
kann
es
so
eine
Schönheit
geben?
Sei
es
nicht,
sei
es
nicht!
İsteme;
güzellik
zorla
olmaz!
Verlange
es
nicht;
Schönheit
kann
man
nicht
erzwingen!
Sonra
sen
üzersin;
kordan
alevinde
yanarım
Dann
wirst
du
traurig
sein;
ich
verbrenne
in
deiner
glühenden
Flamme
Nefes
bile
alamaz
bu
yürek;
onun
olsan,
olsan
Dieses
Herz
kann
nicht
einmal
atmen;
wenn
du
nur
ihr
gehörst,
ihr
gehörst
Beni
en
derine
koysan,
koysan
Wenn
du
mich
in
die
tiefste
Tiefe
versenkst,
versenkst
Gönül
delisine
doymaz,
zarifine
kanarız
Das
Herz
wird
des
Verrückten
nicht
satt,
wir
fallen
auf
die
Zarte
herein
Ölüme
rağbet,
o
bana
hasret
Sehnsucht
nach
dem
Tod,
sie
sehnt
sich
nach
mir
İstemsiz
bir
duygu;
dünüme
davet
Ein
unwillkürliches
Gefühl;
eine
Einladung
in
meine
Vergangenheit
Gündüze
lanet;
geceyle
raks
et!
Verflucht
sei
der
Tag;
tanze
mit
der
Nacht!
O
ay
tutuldu
artık,
o
yüzden
kasvet!
Der
Mond
ist
nun
verfinstert,
deshalb
diese
Düsternis!
Ölüme
rağbet,
o
bana
hasret
Sehnsucht
nach
dem
Tod,
sie
sehnt
sich
nach
mir
İstemsiz
bir
duygu;
dünüme
davet
Ein
unwillkürliches
Gefühl;
eine
Einladung
in
meine
Vergangenheit
Gündüze
lanet;
geceyle
raks
et!
Verflucht
sei
der
Tag;
tanze
mit
der
Nacht!
O
ay
tutuldu
artık,
o
yüzden
kasvet!
Der
Mond
ist
nun
verfinstert,
deshalb
diese
Düsternis!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Recep Tekir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.