Tekmill - Pusu - перевод текста песни на немецкий

Pusu - Tekmillперевод на немецкий




Pusu
Hinterhalt
Bugüne kadar hep arkadaşlarım için yaşadım
Bis heute habe ich immer für meine Freunde gelebt
Arkadaşlarım için vurdum vuruldum
Für meine Freunde habe ich geschossen und wurde angeschossen
Hapishanelerde büyük cezalar bitirdim prangalar eskittim
In Gefängnissen habe ich lange Strafen abgesessen, Fesseln abgenutzt
Hayatımın tek gününü kendim için ayırdım
Einen einzigen Tag meines Lebens habe ich mir selbst gewidmet
Lakin günün birinde hiç aklımızda yokken
Aber eines Tages, als wir es gar nicht erwarteten
Çorap yüreğimizde ilk defa bir gül açtı
Blühte in unserem kargen Herzen zum ersten Mal eine Rose
Bizim gözümüz hiç gül görmemişti
Unsere Augen hatten noch nie eine Rose gesehen
İlk defa yaşamanın ne olduğunu örenmdim
Zum ersten Mal lernte ich, was Leben bedeutet
Her bi kavgam her bi anıdır amına kodumun gurbettinde
Jeder meiner Kämpfe ist eine Erinnerung in dieser verdammten Fremde
Her bi çaba aynı yaşam düşmana karşı tek burda
Jede Anstrengung, dasselbe Leben, allein hier gegen den Feind
Sokaklarda yalnızım emanet tek belimde
Auf den Straßen bin ich allein, die Waffe allein an meiner Hüfte
Kana bulanmış elerimle ruhumu kirletmeyin
Beschmutzt meine Seele nicht mit meinen blutbefleckten Händen
Seni niye attılar abi?
Warum haben sie dich eingesperrt, Abi (Bruder)?
Ben kaval çalarken Tanrı beni görmüş, şaşırmış.
Als ich Kaval (Flöte) spielte, sah Gott mich und war überrascht.
"Ben ne zaman böyle adam yarattım yahu..." demiş, tanıyamamış.
"Wann habe ich denn so einen Mann erschaffen, Mann..." sagte er, er konnte mich nicht erkennen.
Nerden hatırlayacak abi? Beni bile hatırlayamıyor.
Woher soll er sich erinnern, Abi? Er kann sich nicht einmal an mich erinnern.
Belki geçer gider gelir sorunlarıma çare bulur
Vielleicht vergeht es, kommt und findet eine Lösung für meine Probleme
Belki birgün o gündür zaman öylecesine durur
Vielleicht ist eines Tages dieser Tag, an dem die Zeit einfach stehen bleibt
Gençliğime bok atıp geçmişimle sundunuz
Ihr habt meine Jugend beschmutzt und sie mir mit meiner Vergangenheit präsentiert
Siktiğim kızı siktir et′e hayat 1 sıfır öndeydi
Scheiß auf das Mädchen, das ich gefickt habe, das Leben führte 1 zu 0
Adeletin 'A′sında adeleti görmedimki
Im 'G' von Gerechtigkeit habe ich keine Gerechtigkeit gesehen
Kırık bükük o kalpler kokusu geçmiyor tinerden
Diese gebrochenen, verbogenen Herzen, der Geruch von Verdünner verfliegt nicht
Sokaklara kanımı döktüm sadakatımı görmedi
Ich habe mein Blut auf den Straßen vergossen, meine Loyalität wurde nicht gesehen
Koz gelir paylaşırım düşmanlarımı yenersem
Wenn der Trumpf kommt, teile ich ihn, wenn ich meine Feinde besiege
Sorması ayıp ama abi, Sen aklını nerde taşıyorsun?
Ist vielleicht unverschämt zu fragen, Abi, aber wo trägst du deinen Verstand?
Benim aklım, başımın bir karış üstünde
Mein Verstand ist eine Handbreit über meinem Kopf
Uçuyor mu hiç? Ara sıra uçar.
Fliegt er manchmal weg? Ab und zu fliegt er.
Bense aklımın nerde olduğunu bile bilmiyorum.
Ich hingegen weiß nicht einmal, wo mein Verstand ist.
Harbi olana can feda sahte dosta güvenmem
Für den Echten gebe ich mein Leben, falschen Freunden vertraue ich nicht
Egon tavan yapmış senin alırım havanı pompalıyla
Dein Ego ist durch die Decke gegangen, ich nehme dir deine Luft mit der Pumpgun
Memleketin orospusu Türkçe rapin yüz karası
Die Hure des Landes, die Schande des türkischen Raps
Bak koçum uslu dur bu mermiler seni susturur
Pass auf, mein Junge, sei brav, diese Kugeln werden dich zum Schweigen bringen
Kardaş uzak dur benden uyardım seni kaç defa
Bruder, halt dich fern von mir, wie oft habe ich dich gewarnt
Anan ağlar ağıt yakar komada bulur baban seni
Deine Mutter wird weinen, Klagelieder singen, dein Vater wird dich im Koma finden
Gözü yaşlı timsahlar bir iki hafta yas tutar
Krokodile mit Tränen in den Augen trauern ein, zwei Wochen
Seven gelir cenazene bir ay sonra unutulursun
Die, die dich lieben, kommen zu deiner Beerdigung, einen Monat später bist du vergessen
Giy kefeni gel yanıma şeytan bana fısıldıyor
Zieh das Leichentuch an, komm zu mir, der Teufel flüstert mir zu
Al silahı tak beline şarjörü boşalt diyor
Nimm die Waffe, steck sie an die Hüfte, leere das Magazin, sagt er
Bu Bedenimi çalsalar beni benden alsalar
Selbst wenn sie meinen Körper stehlen, mich mir selbst entreißen
'Verseler' bana trilyon kafam zaten bir milyon
Selbst wenn sie mir Billionen 'gäben', mein Kopf ist eh schon eine Million (high/verrückt)
Çek bi fırt sende çek sar bi üçlü sende sar
Zieh einen Zug, zieh auch du, dreh einen Dreier (Joint), dreh auch du
Dumanı içine tek bi çek yaptı yine harbi tek
Ein einziger Zug Rauch nach innen, der Echte hat es wieder allein gemacht
Şeytana pabucu giydiren evin delisi burda tek
Der den Teufel überlistet, der Verrückte des Hauses, ist hier allein
Azrail′e karşı ben düşmana pusu kuran tek
Gegen Azrael (Engel des Todes) bin ich der Einzige, der dem Feind einen Hinterhalt legt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.