Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
feel
like
when
you
hit
a
certain
pentacle
in
the
streets
Es
fühlt
sich
an,
als
wenn
du
einen
bestimmten
Gipfel
in
den
Straßen
erreichst
You
got
a
different
appreciation
for
the
game
Hast
du
eine
andere
Würdigung
für
das
Spiel
You
know
what
it
takes,
you
know
what
I′m
saying
Weißt,
was
es
braucht,
verstehst
du,
was
ich
meine?
You
got
that
advantage,
so
if
you
don't
get
it
Hast
diesen
Vorteil,
denn
wenn
du's
nicht
kapierst
I
ain′t
knocking
you,
but
I
understand
Mach
ich
dich
nicht
runter,
aber
ich
versteh'
es
This
reserved
for
the
real
elites
Dies
ist
reserviert
für
die
wahren
Eliten
Boss
niggas
in
these
streets
that
seen
a
mil
at
least
Bosse
in
diesen
Straßen,
die
'ne
Milly
mindestens
sahen
Only
free
cause
time
served
or
we
copped
a
plea
Nur
frei,
weil
Zeit
abgesessen
oder
Deal
gemacht
Or
beat
the
charges
and
that's
regardless
of
the
lawyer
fee
Oder
Charges
geschlagen,
egal
wie
hoch
die
Anwaltskosten,
klar
We
had
the
G
pass
when
the
hash
tag
was
a
pound
Wir
hatten
den
G-Pass,
als
das
Hashtag
noch
'Pfund'
hieß
In
the
c
class
with
weed
stashed,
heading
up
out
town,
nah
In
der
C-Klasse
mit
verstecktem
Gras,
auf
dem
Weg
aus
der
Stadt,
nein
I
never
been
about
that
highway
Ich
stand
nie
auf
diese
Highway-Art
Come
and
get
it
from
me
nigga
my
way
or
the
fly
way,
unh
Hol's
bei
mir,
Junge
— mein
Weg
oder
der
Abflug-Weg,
unh
They
kept
some
loyal
ones
around
Hielten
einige
Loyalen
in
der
Nähe
Hopped
on
a
greyhound
with
work
wrapped
up
In
they
gowns,
unh
Sprangen
in
den
Greyhound
mit
Ware
in
Röcken
verpackt,
unh
All
I
know
is
get
this
money
Ich
kenn
nur:
hol'
dieses
Geld
But
i
know
quick
as
I
make
it
them
vultures
can
take
it
from
me,
unh
Doch
weiß,
wie
schnell
die
Geier
es
mir
nehmen
könn'n,
unh
Hope
for
the
best
but
expect
worse
Hoff
das
Beste,
doch
erwarte
Schlimmstes
Never
give
a
nigga
shit
teach
him
how
to
work,
unh
Gib
nem
Kerl
nie
was
— lehr
ihn
zu
arbeiten,
unh
When
you
get
on
put
ya
niggas
on
Wenn
du
es
schaffst,
bring
deine
Leute
mit
nach
oben
Greed
kills
it
get
hard
in
these
streets
alone,
unh
Gier
tötet,
es
wird
hart
in
diesen
Straßen
allein,
unh
Appreciation
for
the
game
we
played
Würdigung
für
das
Spiel,
das
wir
spielten
How
bot
we
make
a
toast
to
the
money
that
we
made
Wie
wärs,
stoßen
wir
an
auf'
Kohle,
die
wir
machten
One
day
they
just
might
make
a
trap
hall
of
fame
Eines
Tags
eröffnen
sie
vielleicht
'ne
Trap-Ruhmeshalle
Just
might
fuck
around
and
get
a
plaque
with
my
my
name
Hol
vielleicht
'ne
Plakette
mit
meinem
Namen,
ganz
bestimmt
Gold
statue
with
a
digital
scale
Goldstatue
mit
'ner
digitalen
Waage
Money
counter
and
a
few
big
bails
Geldzähler
und
ein
paar
dicke
Kautionen
Glass
pyrex
in
a
pot
up
on
a
stove
Glas-Pyrex
in
'nem
Topf
auf
dem
Herd
Burner
phone
full
of
a
lot
of
trap
codes
Burner-Handy
voller
Trap-Codes,
auf
Reserve
We
fed
the
whole
conglomerate
Wir
versorgten
das
ganze
Konglomerat
When
we
deceased
Bland
Street
becomes
a
monument,
unh
Wenn
wir
sterben,
wird
die
Bland
Street
ein
Denkmal,
unh
I'm
more
arrogant
than
the
average
Ich
bin
hochmütiger
als
der
Durchschnitt
But
check
my
resume
nigga
fuck
you
gone
compare
me
with,
unh
Doch
check
mein
Resume,
Junge,
wer
soll
mich
vergleichen,
unh
Performed
miracles
in
the
hood
Wundern
im
Hood
vollbracht
Packs
from
cross
the
border
got
delivered
in
them
woods
Pakete
über
Grenzen,
geliefert
im
Wald,
verpackt
More
than
what
we
ordered,
moved
everythang
they
brought
us
Mehr
als
bestellt
— wir
bewegten
alles,
was
sie
brachten
Could
even
foot
the
tab
if
something
happened
with
the
product,
unh
Konnten
selbst
zahlen
falls
mit
Ware
was
geschah,
unh
Magicians
with
them
bricks
Magier
mit
den
Bricks
Made
em
disappear
like
Magic
showtime
Lakers
86
Hätt'n
sie
verschwinden
lassen
wie
Magic
'86,
Showtime
Came
through
in
the
clutch
like
the
the
Rockets
94
Kamen
im
Clutch
wie
die
Rockets
'94
Had
em
going
for
the
low
even
when
we
let
em
float,
unh
Geben
für
wenig,
selbst
wenn
wir's
pumpen
ließen,
unh
Dream
shake
get
that
cake
let
them
niggas
hate
Dream
Shake,
hol
den
Kuchen,
lass
die
Hater
haten
Anything
was
possible
in
08
Alles
war
möglich
in
2008
Drought
came
made
it
rain
with
them
thangs
Dürre
kam,
ließen
es
regnen
mit
den
Dingen
Fuck
the
rap
game
that
brought
a
different
type
of
fame,
yea
(Yea
yea)
Fick
das
Rap-Game,
das
brachte
eine
andere
Art
von
Ruhm,
yeah
(Yeah
yeah)
Appreciation
for
the
game
we
played
Würdigung
für
das
Spiel,
das
wir
spielten
How
bot
we
make
a
toast
to
the
money
that
we
made
Wie
wärs,
stoßen
wir
an
auf'
Kohle,
die
wir
machten
One
day
they
just
might
make
a
trap
hall
of
fame
Eines
Tags
eröffnen
sie
vielleicht
'ne
Trap-Ruhmeshalle
Just
might
fuck
around
and
get
a
plaque
with
my
my
name
Hol
vielleicht
'ne
Plakette
mit
meinem
Namen,
ganz
bestimmt
Gold
statue
with
a
digital
scale
Goldstatue
mit
'ner
digitalen
Waage
Money
counter
and
a
few
big
bails
Geldzähler
und
ein
paar
dicke
Kautionen
Glass
pyrex
in
a
pot
up
on
a
stove
Glas-Pyrex
in
'nem
Topf
auf
dem
Herd
Burner
phone
full
of
a
lot
of
trap
codes
Burner-Handy
voller
Trap-Codes,
auf
Reserve
Never
go
to
war
unless
yo
money
right
Zieh
nie
in
den
Krieg,
es
sei
denn,
dein
Geld
stimmt
Broke
niggas
get
exposed
this
a
money
fight
Arme
Niggas
fliegen
auf,
das
ist
'n
Geldkampf
From
the
era
of
strip
clubs
and
TV
Johnny
ice
Aus
der
Ära
von
Stripclubs
und
TV-Johnny-Eis
Dog
fights
late
at
night
rolling
crooked
dice
Hundekämpfe
spätnachts,
Würfel
rollen
krumm
und
heiß
All
my
niggas
doing
they
business
out
they
residential
Alle
meine
Jungs
machen
ihr
Ding
von
zuhause
aus
I
could
never
let
you
down
cause
I
represent
you
Könnt
dich
nie
im
Stich
lass'n,
denn
ich
repräsentiere
dich,
Frau
Back
streets
low
heat,
keep
it
confidential
Nebengassen,
wenig
Hitze,
halt'
es
vertraulich
eben
Don′t
know
that
lingo
that
we
speak,
them
people
must′ve
sent
you
Kannst
nicht
unser
Slang,
man
muss
dich
wohl
gesendet
haben
I
remember
not
leaving
pass
Crosstimbers
Ich
erinner
mich
— nicht
über
Crosstimbers
hinaus
Now
they
greet
me
in
the
bank
and
see
a
boss
done
entered
Jetzt
grüßen
mich
in
der
Bank,
seh'n
wie
ein
Boss
betritt
Schliterbaun
season
passes
for
my
houses
members
Schlitterbahn-Saisonkarten
für
meine
Haushaltsmitglieder
Back
and
forth
to
New
Braunsfels
in
a
hummer
limo
Hin
und
her
nach
New
Braunsfels
in
'ner
Hummer-Limo
Spending
family
time
building
up
them
family
ties
Verbringe
Familienzeit,
baue
familiäre
Bande
Gotta
groom
the
youth,
them
lil
niggas
next
line,
unh
Muss
die
Jugend
präparieren,
diese
Jungs
sind
die
nächste
Reihe,
unh
They
ask
me
why
I'm
always
reminiscing
Sie
frag'n
warum
ich
immer
zurückdenk'
You′ll
appreciate
the
game
when
you
complete
the
mission,
listen
Du
würdigst
das
Spiel
erst,
wenn
du
die
Mission
abschließt,
hör
zu
Appreciation
for
the
game
we
played
Würdigung
für
das
Spiel,
das
wir
spielten
How
bot
we
make
a
toast
to
the
money
that
we
made
Wie
wärs,
stoßen
wir
an
auf'
Kohle,
die
wir
machten
One
day
they
just
might
make
a
trap
hall
of
fame
Eines
Tags
eröffnen
sie
vielleicht
'ne
Trap-Ruhmeshalle
Just
might
fuck
around
and
get
a
plaque
with
my
my
name
Hol
vielleicht
'ne
Plakette
mit
meinem
Namen,
ganz
bestimmt
Gold
statue
with
a
digital
scale
Goldstatue
mit
'ner
digitalen
Waage
Money
counter
and
a
few
big
bails
Geldzähler
und
ein
paar
dicke
Kautionen
Glass
pyrex
in
a
pot
up
on
a
stove
Glas-Pyrex
in
'nem
Topf
auf
dem
Herd
Burner
phone
full
of
a
lot
of
trap
codes
Burner-Handy
voller
Trap-Codes,
auf
Reserve
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Mitchell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.