Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
hit
the
wall,
it
finally
made
an
impression
Ich
prallte
gegen
die
Wand,
es
hat
endlich
einen
Eindruck
hinterlassen
Sometimes
I
regress
into
my
aggression
Manchmal
falle
ich
in
meine
Aggression
zurück
My
mama
said
that
each
mistake
is
a
lesson
Meine
Mama
sagte,
jeder
Fehler
sei
eine
Lektion
But
I
dropped
out
of
school
in
20-1-7
Aber
ich
habe
die
Schule
2017
abgebrochen
I
used
my
blood
to
pay
the
bills
for
a
minute
Ich
habe
mein
Blut
benutzt,
um
eine
Zeit
lang
die
Rechnungen
zu
bezahlen
But
then
the
bruises
started
getting
'em
twisted
Aber
dann
haben
die
blauen
Flecken
sie
durcheinander
gebracht
But
even
then
I
came
equipped
with
a
vision
Aber
selbst
dann
war
ich
mit
einer
Vision
ausgestattet
I
came
equipped
with
a
vision
Ich
war
mit
einer
Vision
ausgestattet
Young
Eddy
A
singing
"nevermore"
Der
junge
Eddy
A
singt
"Nimmermehr"
Go
fuck
yourself
you
ain't
my
Lenore
no
more
Verpiss
dich,
du
bist
nicht
mehr
meine
Lenore
I'm
still
the
same
sad
kid
with
a
telltale
heart
Ich
bin
immer
noch
das
gleiche
traurige
Kind
mit
einem
verräterischen
Herzen
It
comes
out
when
I'm
facedown
on
the
cold
hard
Es
kommt
heraus,
wenn
ich
mit
dem
Gesicht
nach
unten
auf
dem
kalten,
harten
But
I
don't
want
to
be
a
letdown
anymore
Aber
ich
will
keine
Enttäuschung
mehr
sein
I'd
brick
myself
up
in
the
basement
Ich
würde
mich
im
Keller
einmauern
Sink
my
body
in
the
lake
bed
Meinen
Körper
im
Seebett
versenken
Thought
I
almost
went
insane
Dachte,
ich
wäre
fast
verrückt
geworden
I
got
out
in
a
fake
gown
handing
advice
down
Ich
kam
in
einem
falschen
Kleid
heraus
und
gab
Ratschläge
I
said
I'm
doing
fine
Ich
sagte,
mir
geht
es
gut
You
know
that
it's
a
lie
Du
weißt,
dass
es
eine
Lüge
ist
I've
said
a
hundred
times
Ich
habe
es
hundertmal
gesagt
I
told
my
therapist
parables
from
a
narrative
Ich
erzählte
meinem
Therapeuten
Gleichnisse
aus
einer
Erzählung
I
faked
so
long
I
started
to
find
my
life
somewhat
bearable
Ich
habe
so
lange
gelogen,
dass
ich
mein
Leben
irgendwann
einigermaßen
erträglich
fand
I
told
my
mama
the
drama
was
all
imperative
to
writing
sad
songs
and
keep
the
kids
sharing
'em
Ich
sagte
meiner
Mama,
das
Drama
sei
unerlässlich,
um
traurige
Lieder
zu
schreiben
und
die
Kinder
dazu
zu
bringen,
sie
zu
teilen
Black
cat
down
nine
times
Schwarze
Katze
neunmal
gefallen
But
I'll
get
you
back
in
the
next
life
Aber
ich
hole
dich
im
nächsten
Leben
zurück
'Cause
I
can
tell
the
tale
of
a
man
still
haunted
by
the
dark
side
Denn
ich
kann
die
Geschichte
eines
Mannes
erzählen,
der
immer
noch
von
der
dunklen
Seite
heimgesucht
wird
You
wanna
know
what
it's
like
Du
willst
wissen,
wie
es
ist
The
pit
of
my
mind
Die
Grube
meines
Geistes
The
edge
of
a
scythe
Die
Schneide
einer
Sense
I'm
swinging
Ich
schwinge
Young
Eddy
A
singing
"nevermore"
Der
junge
Eddy
A
singt
"Nimmermehr"
Go
fuck
yourself
you
ain't
my
Lenore
no
more
Verpiss
dich,
du
bist
nicht
mehr
meine
Lenore
I'm
still
the
same
sad
kid
with
a
telltale
heart
Ich
bin
immer
noch
das
gleiche
traurige
Kind
mit
einem
verräterischen
Herzen
It
comes
out
when
I'm
facedown
on
the
cold
hard
Es
kommt
heraus,
wenn
ich
mit
dem
Gesicht
nach
unten
auf
dem
kalten,
harten
But
I
don't
want
to
be
a
letdown
anymore
Aber
ich
will
keine
Enttäuschung
mehr
sein
But
I
don't
want
to
be
a
letdown
anymore
Aber
ich
will
keine
Enttäuschung
mehr
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Day, Bryce Marshall, John Carteret, Timothy Fogg, Travis Slack
Альбом
EDDY
дата релиза
09-02-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.