Текст и перевод песни Ten Typ Mes feat. Michał Tomaszczyk - Janusz Andrzej Nowak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Janusz Andrzej Nowak
Janusz Andrzej Nowak
R.A.U,
T.B.Z.D.
R.A.U,
T.B.Z.D.
Chcę
być
Januszem...
muszę!
Nie
Julianem
Assangem.
I
wanna
be
a
Janusz...
I
have
to!
Not
Julian
Assange.
Jestem
już
wpół
drogi,
na
drugie
mam
Andrzej.
I'm
already
halfway
there,
I
have
Andrzej
for
the
second
part.
Foty
Bronka
w
sandałach
pokrywały
mnie
wstydem.
Photos
of
Bronisław
in
sandals
filled
me
with
shame.
Myślałem:
"To
ma
być
nasz
prezydent?"
I
thought:
"This
is
supposed
to
be
our
president?"
Parę
lat
później
krzyczę:
"Polaku,
Polko!
A
few
years
later,
I'm
shouting:
"Poles!
Dresiarze
i
Janusze
to
nasz
piękny
folklor!"
Tracksuit
guys
and
Januszes
are
our
beautiful
folklore!"
Meksykański
chłop
w
sombrero
albo
Francuz
w
berecie,
A
Mexican
dude
in
a
sombrero
or
a
Frenchman
in
a
beret,
Znane
i
lubiane
cliché
na
świecie.
Well-known
and
beloved
clichés
around
the
world.
A
my
ciągle
zawstydzeni,
pytamy:
"Czy
mogę
And
we're
still
embarrassed,
asking:
"Can
I
Zapuścić
wąsa?"
Taa,
poleca
wąs
tokijski
bloger.
Grow
a
mustache?"
Yeah,
the
Tokyo
blogger
recommends
it.
Przerywamy
rozmowy,
bo
wszedł
Hiszpan,
czy
Szwed
We
interrupt
conversations
because
a
Spaniard
or
a
Swede
has
entered,
I
każdy
na
imprezie
popisuje
się
angielskim,
wnet
And
everyone
at
the
party
shows
off
their
English,
soon
Sam
to
robię,
Boże!
Nowsze
I'm
doing
it
myself,
God!
We
need
newer
Folklory
nam
potrzebne,
niż
kierpce,
czy
zespół
Mazowsze.
Folklores
than
'kierpce'
shoes
or
the
Mazowsze
folk
group.
To
jakieś
średniowiecze,
weź
idź
stąd!
That's
some
kind
of
Middle
Ages,
get
out
of
here!
Dresy,
wędkarskie
kamizelki
- to
dziedzictwo!
Tracksuits,
fishing
vests
- that's
heritage!
Jaaaanusz,
Jaaaanusz,
Jaaaanusz
Jaaaanusz,
Jaaaanusz,
Jaaaanusz
Janusz
Andrzej
Nowak
- kozak
Janusz
Andrzej
Nowak
- a
true
champ
Jaaaanusz,
Jaaaanusz,
Jaaaanusz
Jaaaanusz,
Jaaaanusz,
Jaaaanusz
Janusz
Andrzej
Nowak
- kozak
Janusz
Andrzej
Nowak
- a
true
champ
Miałem
dłuższy
dyskurs
z
młodym
socjologiem:
I
had
a
long
discourse
with
a
young
sociologist:
Dlaczego
kalifornijski
surfer
jest
u
nas
bogiem?
Why
is
a
Californian
surfer
a
god
in
our
country?
Gardzi
książką,
zna
jeden
język,
a
póki
fala
sprzyja
He
despises
books,
knows
one
language,
and
as
long
as
the
wave
is
good
Jara
jointy,
łazi
na
plażę
i
się
obija.
He
smokes
joints,
hangs
out
on
the
beach,
and
slacks
off.
Lecz
kiedy
wjedzie
do
Krakowa
albo
mego
miasta
But
when
he
rolls
into
Krakow
or
my
city
Każdy
hipster
myśli
o
nim,
że
to
wyższa
kasta,
Every
hipster
thinks
of
him
as
a
higher
caste,
Bo
ma
blond
loki,
Colgate
smile,
ładny
zgryz
Because
he
has
blonde
curls,
a
Colgate
smile,
nice
teeth
I
wystarczy,
kwiecie
polskiej
młodzieży.
please!
And
that's
enough,
the
flower
of
Polish
youth,
please!
Jak
podbija
osiedlowy
szpak
odwracasz
głowę,
When
a
local
dude
hits
on
you,
you
turn
your
head
away,
Bo
ma
inną
fryzurę,
a
zamiast
deski
górski
rower.
Because
he
has
a
different
hairstyle
and
a
mountain
bike
instead
of
a
surfboard.
Obstawiam,
że
czytał
tyle
samo
ile
Kenny
z
plaży,
I
bet
he's
read
as
much
as
Kenny
from
the
beach,
A
ma
parę
tricków
niesportowych,
kiedy
coś
się
zdarzy.
And
he
has
a
few
non-sporting
tricks
up
his
sleeve
when
something
happens.
Obaj
spłukani,
bez
pomysłu
na
FUTURE.
Both
broke,
without
a
plan
for
the
FUTURE.
Stawiam
znak
równości
między
nimi,
a
wy
krzyczcie
chórem!
I
put
an
equal
sign
between
them,
and
you
all
shout
in
chorus!
To
dla
wszystkich,
którzy
szukają
polskich
nazwisk
w
napisach
na
koniec
filmu.
This
is
for
everyone
who
looks
for
Polish
names
in
the
credits
at
the
end
of
a
movie.
Jaaaanusz,
Jaaaanusz,
Jaaaanusz
Jaaaanusz,
Jaaaanusz,
Jaaaanusz
Janusz
Andrzej
Nowak
- kozak
Janusz
Andrzej
Nowak
- a
true
champ
Jaaaanusz,
Jaaaanusz,
Jaaaanusz
Jaaaanusz,
Jaaaanusz,
Jaaaanusz
Janusz
Andrzej
Nowak
- kozak
Janusz
Andrzej
Nowak
- a
true
champ
Robię
grilla
w
dresie
i
myślę
nareszcie
Mesie
I'm
grilling
in
a
tracksuit
and
finally
thinking,
Mes
Swobodnie,
niemodnie
i
tylko
zabierzcie
jesień.
Freely,
unfashionably,
just
take
away
the
autumn.
Ile
trzeba
wysiłku
by
wyglądać
bez
państwowo?
How
much
effort
does
it
take
to
look
stateless?
To
marzenie
tylu
dzieci,
żebyś
przeszedł
obok
It's
the
dream
of
so
many
kids,
that
you
would
pass
by
I
pomyślał:
"Ale
światowa
panna",
no
nie
określisz
And
think:
"What
a
cosmopolitan
girl",
you
can't
tell
Czy
to
kid
z
N.Y.C.,
fille
z
Paryża,
czy
dziecko
z
Wrześni?
Is
it
a
kid
from
N.Y.C.,
a
girl
from
Paris,
or
a
child
from
Września?
Chcesz
być
jak
Michelle
czy
Jacques?
Do
you
wanna
be
like
Michelle
or
Jacques?
Zacznij
od
dumy
z
Polski
i
wyjebania
na
świat!
Start
with
being
proud
of
Poland
and
giving
a
damn
about
the
world!
Cała
siła
w
nich
tkwiąca,
nawet
inspirująca
luzem
All
the
strength
in
them,
even
inspiring
effortlessly
Bierze
się
z
myślenia,
że
dobrze
być
Francuzem
Comes
from
thinking
that
it's
good
to
be
French
Więęęc,
dobrze
być
Polakiem
- fuck!
Powiedziałem
to,
Soooo,
it's
good
to
be
Polish
- fuck!
I
said
it,
Ale
bez
wyższości
polityki
i
super-power,
ziom!
But
without
the
superiority
of
politics
and
super-powers,
man!
Niemiec
jedzie
50
pustą
drogą
sztywno,
A
German
drives
50
on
an
empty
road,
stiffly,
Rosjanin
wali
pod
prąd
i
się
nie
dyga
grzywną.
A
Russian
drives
against
the
traffic
and
doesn't
fear
the
fine.
Lubię
odwiedzać
Wostok
lub
oglądać
western,
I
like
visiting
the
East
or
watching
westerns,
Ale
uwierz
- dobrze
być
skąd
jestem.
But
believe
me
- it's
good
to
be
from
where
I
am.
Michał
Tomaszczyk!
Michał
Tomaszczyk!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Rusinek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.