Ten Typ Mes - Co u żuka? - перевод текста песни на немецкий

Co u żuka? - Ten Typ Mesперевод на немецкий




Co u żuka?
Was ist mit dem Käfer?
Za plecami krzyż uformowany z dwóch palców!
Hinter dem Rücken ein Kreuz, geformt aus zwei Fingern!
Od lat dziecięcych wielu z nas męczy
Seit Kindertagen quält es viele von uns,
Znalezienie dobrej odpowiedzi wśród błędnych pajęczyn
Die richtige Antwort in falschen Netzen zu finden.
Kiedy nie pasi "nie wiem", gorsza "jest raczej"
Wenn „Ich weiß nicht“ nicht passt, schlimmer noch „eher ja“.
A zaprzeczyć to jak postawić gówno przed wiatrakiem
Und zu verneinen ist, wie Scheiße gegen den Wind zu halten.
Zaczyna się w szkole od pytań o obecność
Es beginnt in der Schule mit Fragen nach Anwesenheit.
Nie skłamiesz że cię nie ma, więc dalej, powiedz to
Du kannst nicht lügen, dass du nicht da bist, also sag es.
Przyznaj, że jesteś, nieco spięty, potwierdź!
Gib zu, dass du da bist, etwas nervös, bestätige!
Od tego dnia na dwanaście lat masz problem
Von diesem Tag an hast du für zwölf Jahre ein Problem.
Na brak twej decyzji każdy będzie narzekał
Über deine Entscheidungslosigkeit wird jeder meckern.
Ale ojciec mówi "walcz!", matka syczy: czekaj
Doch der Vater sagt „Kämpf!“, die Mutter zischt: „Warte!“
Papież karci: "zostaw!", hormon kusi "dawaj!"
Der Papst schimpft: „Lass es!“, Hormone flüstern: „Mach schon!“
Z jednej strony chłosta z drugiej puste brawa
Auf der einen Seite Peitschenhiebe, auf der anderen leere Bravos.
Zbiór odpowiedzi jest po prostu zbyt liczny
Die Auswahl an Antworten ist einfach zu groß.
I nie pomaga to wcale, że już wiesz czym jest konflikt tragiczny
Und es hilft nicht, dass du schon weißt, was ein tragischer Konflikt ist.
Bez wskazówek nie pojedzie nawet Hołowczyc
Ohne Hinweise fährt nicht mal Hołowczyc.
Ale TY masz być tym stanowczym łowczym
Aber DU sollst der entschlossene Jäger sein.
Co u żuka? - Jakiego żuka? - Muka!
Was ist mit dem Käfer? Welchem Käfer? Pein!
Co u żuka? - Nie wiesz? - Muka!
Was ist mit dem Käfer? Weißt du nicht? Pein!
Co u żuka...?
Was ist mit dem Käfer...?
Za długie milczenie na temat żuka wiesz, że przysługuje... muka!
Zu langes Schweigen über den Käfer, du weißt, es gibt... Pein!
...za plecami krzyż uformowany z dwóch palców
...hinter dem Rücken ein Kreuz, geformt aus zwei Fingern.
Ty, matka wie, że jesteś gejem? Tak, czy nie?
Hey, weiß deine Mutter, dass du schwul bist? Ja oder nein?
Masz tu szansę na porażkę tylko, jak nie dwie
Hier hast du eine Chance auf Niederlagen, wenn nicht zwei.
Skąd znasz kobietę? *tę blondynkę?* - to koniec
Woher kennst du diese Frau? *die Blonde?* das ist das Ende.
Podoba ci się jej kolor włosów? Od razu idź do niej
Gefällt dir ihre Haarfarbe? Geh gleich zu ihr.
Z takich zagrań biorą się milczący wujowie
Aus solchen Zügen entstehen stumme Onkel,
W stylu; wpadł wujek Stefan lecz raczej dziś nic nie powie
So wie: Onkel Stefan kam vorbei, aber er sagt heute lieber nichts.
Siedzi obok ciotki, pali szlugi, chłonie ploty
Sitzt neben der Tante, raucht Kippen, saugt Klatsch auf.
Myślisz, że zawsze był taki milczący? Ziomuś, co ty
Denkst du, er war immer so still? Alter, was denn?
Kiedyś żartował i rozdawał mrugnięcia
Früher hat er Witze gemacht und Zwinkern verteilt.
Lecz gubił się w odpowiedziach, ciągle robił w nich cięcia
Aber er verirrte sich in Antworten, schnitt sie ständig zusammen.
Wydedukował, że nie oberwie na pewno
Er folgerte, dass er sicher nichts abbekommen würde,
Tylko kiedy milczenie zrobi złotem, odchrząknięciem srebro
Nur wenn Schweigen Gold ist, ein Räuspern Silber.
Mowę uzna za drewno i już mu wszystko jedno
Rede gilt als Holz, und ihm ist alles egal.
Za niewłaściwe odpowiedzi zbyt wiele razy był wpierdol
Für falsche Antworten gab’s zu oft Prügel.
*Stefan, no nie tak było?!* ciotka poparcia szuka
*Stefan, so war es doch nicht?!* Die Tante sucht Unterstützung.
Lecz on tylko się uśmiecha, by nie dopadła go muka
Doch er lächelt nur, damit ihn die Pein nicht einholt.
Muka to zadanie z gwiazdką, lepiej, z trzema
Pein ist eine Aufgabe mit Sternchen, besser noch mit dreien.
Muka? Siema, super, że jesteś mimo przemian
Pein? Hi, super, dass du trotz Veränderungen da bist.
Przyszedłeś po kanapkę, a wyszedłeś z zestawem
Du kamst für ein Sandwich und gehst mit einem Menü raus.
Wjebano cię na mukę, ty tego nie wiesz nawet
Man hat dich in die Pein geworfen, du merkst es nicht mal.
Modern day muka to tęższa rozkmina
Modern day Pein ist ein härterer Kopfzerbrecher.
Tego czy się przyjęła nie podpowie ci siniak
Ob es angekommen ist, verrät dir kein blauer Fleck.
Rozpoznać trudno jej twarz obłudną
Ihr heuchlerisches Gesicht ist schwer zu erkennen.
Dzisiaj do czekoladek w promocji książka: "Jak schudnąć?"
Heute gibt’s Schokolade im Angebot mit dem Buch: „Wie nehme ich ab?“
Algorytmy, szyfry, armie kliknięć
Algorithmen, Chiffren, Armeen von Klicks,
Profilują cię w sieci byś nie uciekł jej nigdzie
Profilieren dich im Netz, damit du nirgends entkommst.
Zostaje tylko grymas chłodny
Bleibt nur ein kühles Gesicht.
Jak kiedy podniosę za nogawkę spodnie, z których nie wyjąłem drobnych
Wie wenn ich die Hose hochziehe, in der ich das Kleingeld vergaß.
Szlag by to!
So ein Mist!
Z jak wrytą w lastryko matrycą
Steh ich da wie mit ’ner in Beton gegossenen Matrix.
Stać mam i co? Nicość!
Und was dann? Nichts!
Muka wins! Jak Liu Kang w MK3
Pein gewinnt! Wie Liu Kang in MK3.
Wnuki muki mnie nie znajdą nawet gdy już stracę kły
Die Enkel der Pein finden mich nicht mal, wenn ich die Zähne verliere.





Авторы: Szogun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.