Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dosyć,
jadę
stąd
Enough,
honey,
I'm
getting
out
of
here
Popielniczki
lecą
mi
z
rąk
Ashtrays
keep
slipping
out
of
my
hands
Co
najmniej
mętny
mam
wzrok
My
vision
is
blurry
to
say
the
least
Kursywa
pokrywa
cały
mój
font
Italic
font
is
all
over
my
computer
To
jeden
z
tych
dni
w
liturgii
Today
seems
to
be
the
day
Gdy
mnie
nie
pokochasz
ani
mnie
nie
wkurwisz
You'll
neither
love
me
nor
piss
me
off
Bo
nagle
wsiadam
w
ciuchcię
Suddenly,
I
got
on
a
train
I
już
mnie
nie
ma,
co
chcecie
mówcie
And
now
I'm
gone,
do
whatever
you
want
Pociągi
sprawdzam
na
stronie
I'm
checking
trains
online
I
_na
peronie
czekam
z
torbą
And
_waiting
on
the
platform
with
my
bag
Mam
skary,
majtki
i
notes
I
have
my
briefs,
undershirt,
and
notebook
Resztę
dokupię
_tam
gdzie
dojdę
I'll
buy
the
rest
_wherever
I
end
up
_Powracający
motyw
ucieczki
_A
recurring
theme
of
escape
Z
czegoś
trzeba
potem
lepić
anegdoty,
wierz
mi
I
have
to
make
up
stories
from
it
later,
trust
me
Zazdrością
utrzymuję
brwi
w
szpagacie
I'm
so
jealous,
my
eyebrows
are
like
twine
Są
tacy,
którzy
jadą,
po
prostu
jadą,
There
are
people
who
just
go,
just
travel,
Daleko
mi
do
nich,
czy
Wy
też
to
macie?
I'm
not
even
close
to
those
people,
do
you
feel
that
too?
Podróż
to
to
nie
jest,
raczej
wyście
na
padok
This
is
not
a
trip,
it's
just
taking
you
back
to
the
paddock
Raczej
wiem,
gdzie
wysiądę,
raczej
kiedy
wrócę
I
know
more
or
less
where
I'll
get
off,
and
when
I'll
be
back
Żaden
tramp,
w
świetle
lamp
smsy
młócę
I'm
not
a
tramp,
I'm
just
frantically
texting
under
these
lights
Przedział...
drzwi
otwiera
ktoś
Compartment...
someone's
opening
the
door
Jakby
wiedział,
jakby
przejrzał
na
wskroś
Like
they
knew,
like
they
could
see
right
through
me
Że
trza
mi
kompana
do
szampana,
wróć,
do
kilku
piw
I
need
some
company
to
share
some
champagne,
or
rather,
a
few
beers
Ty
opowiesz
mi
o
żonie,
ja
o
stadzie
dziw
You'll
tell
me
about
your
wife,
I'll
tell
you
about
my
weird
herd
Ja
nawinę,
że
mnie
kusi
love,
ciebie
zryw
I'll
chat
you
up,
that
I'm
feeling
love-struck,
you'll
say
you're
feeling
restless
Bo
mam
drugą
już
połowę,
bez
niej
ledwiem
żyw
Because
I
already
have
my
other
half,
without
her,
I'm
barely
alive
Znamy
te
pułapki,
strach
że
życie
z
nas
zakpi
We
know
the
pitfalls,
we're
afraid
life
will
mock
us
Mówisz
keczup
czy
keczap,
albo
rugby
czy
ragbi?
Do
you
say
"ketchup"
or
"catsup",
"rugby"
or
"ragbi"?
Gdy
włada
mną
hate,
hate,
hate
When
I'm
filled
with
hate,
hate,
hate
To
robię
escape,
escape,
escape
That's
when
I
escape,
escape,
escape
Gdy
włada
mną
hate,
hate,
hate
When
I'm
filled
with
hate,
hate,
hate
To
robię
escape,
escape,
escape
That's
when
I
escape,
escape,
escape
(Spierda_la
la
la
la
la
lam
stąd)
(Get
the
F_ck
out
of
here)
Prawdziwy
pasażer,
anioł
stróż,
czy
lustro
Real
passenger,
guardian
angel,
or
reflection
Nie
wiem
z
kim
właśnie
piłem,
ale
teraz
jest
pusto
I
don't
know
who
I
was
just
drinking
with,
but
now
it's
empty
I
już
widzę
stację,
Wrocław
to,
Krak
czy
Szczecin
And
now
I
see
the
station,
is
it
Wroclaw,
Krakow,
or
Szczecin?
Zwykle
tam
kieruje
mnie
kompasu
bagnecik
Usually
my
little
compass
directs
me
there
Kompasu
co?!
przemilcz,
już
hotel,
już
kąpiel
Compass
what?!
let's
not
talk
about
that,
hotel
now,
then
a
bath
Potem
bar,
miejsca
na
stołku
ni
kuTAA!!
nie
odstąpię
Then
the
bar,
no
one's
getting
my
barstool,
I'm
not
moving
Chorągiew
to
obrus,
talerz
mi
tarczą,
*krew?*
The
tablecloth
is
my
banner,
my
plate
is
my
shield,
*blood?*
Jej
nie
zazna
mój
miecz,
tylko
smaruję
nim
chleb
My
sword
won't
taste
it,
I
only
use
it
to
spread
butter
on
my
bread
I
przemawiam
do
pijaczyn
jak
ja,
albo
lepszych
And
I
speak
to
drunkards
like
me,
or
even
better
ones
I
już
mówi
mi
obsługa
panie
weź
się
nie
bzdycz
And
then
the
staff
tells
me,
"Sir,
calm
down"
Nie
nabzdyczaj
chyba?
dobra,
nabzdyczaj
się
na
zewnątrz
Calm
down?
Fine,
I'll
calm
down,
but
outside
I
dociera
do
mnie
nagle,
nagle,
nagle
WTEM!
jedno
And
it
suddenly
hits
me,
suddenly,
suddenly,
BAM!
something
Że
po
to
te
ucieczki
w
ogóle
są
That's
the
whole
point
of
these
escapes
Bo
z
daleka
tak
pięknie
wygląda
dom
Because
home
looks
so
beautiful
from
afar
Że
po
to
te
ucieczki
w
ogóle
są
That's
the
whole
point
of
these
escapes
Bo
z
daleka
tak
pięknie
wygląda
dom
Because
home
looks
so
beautiful
from
afar
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Szogun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.