Ten Typ Mes - Ponagla Mnie + Auta (Spontan) - перевод текста песни на немецкий

Ponagla Mnie + Auta (Spontan) - Ten Typ Mesперевод на немецкий




Ponagla Mnie + Auta (Spontan)
Drängt Mich + Autos (Spontan)
Ref. (razem z Martiną Matwiejczuk)
Ref. (zusammen mit Martina Matwiejczuk)
Kiedy ponagla mnie, ponagla mnie, pona', pona'
Wenn es mich drängt, mich drängt, dräng', dräng'
Kiedy ponagla mnie myśl
Wenn der Gedanke mich drängt
Wtedy ona dla mnie, ona dla mnie
Dann ist sie für mich, sie für mich
Jest niedobra x 2
Nicht gut x 2
Kiedy ponagla mnie
Wenn es mich drängt
_Myśl, znasz to, tuż przed zaśnięciem
_Gedanke, du kennst das, kurz vor dem Einschlafen
A gwiazdę nocą masz od obtarć na pięcie
Und den Stern in der Nacht hast du von den Abschürfungen an der Ferse
Tylko jak Adaś M., kiedy sen skrada się
Nur wie Adaś M., wenn der Schlaf sich anschleicht
Płoszy go myśl z której mógłbym spowiadać się
Verscheucht ihn der Gedanke, für den ich beichten könnte
Poczucie winy jak szczepionka do umysłu
Schuldgefühl wie eine Impfung für den Verstand
Co wszczepisz za młodu trudno potem wziąć w cudzysłów
Was du in der Jugend injizierst, ist später schwer in Anführungszeichen zu setzen
Na religii grzech, dziś po prostu błąd
In der Religion Sünde, heute einfach ein Fehler
W stylu mogłem zapłacić przecież wcześniej za prąd
So wie, ich hätte die Stromrechnung früher bezahlen können
Mogłem napisać wiersz, nakreślić szkic
Ich hätte ein Gedicht schreiben, eine Skizze anfertigen können
A zrobiłem znacznie mniej, chociaż więcej niż nic.
Und ich habe viel weniger getan, obwohl mehr als nichts.
Karuzela wątpliwości, prezent po kato-przodkach
Karussell der Zweifel, ein Geschenk von den katholischen Vorfahren
Karuzela ciągnie moją winę wciąż do środka
Das Karussell zieht meine Schuld immer wieder in die Mitte
Po co to, krzywdzę kogoś? po nic!
Wozu das, verletze ich jemanden? Zu nichts!
Muszę częściej pytać się "kto mi, kurwa, zabroni?"
Ich muss öfter fragen: "Wer, verdammt, verbietet es mir?"
Czarna pestka, zakonnica którą się krztuszę
Schwarzer Kern, eine Nonne, an der ich mich verschlucke
Połknąłem za młodu, teraz wypluć muszę
Ich habe sie in der Jugend geschluckt, jetzt muss ich sie ausspucken
Ref
Ref.
Bitch, ale weź tu nie grymaś
Bitch, aber mach hier keine Faxen
Z miłą - nuda, z krewką trudno wytrzymać
Mit einer Lieben - Langeweile, mit einer Hitzigen schwer auszuhalten
Naście lat marynowałem biały atrament
Ein Dutzend Jahre habe ich weiße Tinte mariniert
Bo "one nie lubią być ponaglane", a potem same
Weil "sie es nicht mögen, gedrängt zu werden", und dann drängen sie selbst
Naglą byś hablał jak je kochasz, u diabła
Dass du schwafelst, wie sehr du sie liebst, zum Teufel
A dla .czego masz mieć przez to ból sadła?
Und warum sollst du deswegen Schmerzen im Speck haben?
Kobieta, nic tylko przed nią paść
Frau, nichts als vor ihr niederzuknien
Nacieka, jak złośliwy rak lub kojąca maść
Sie sickert, wie bösartiger Krebs oder lindernde Salbe
Wybór twój, niektórzy gustują w jędzach
Deine Wahl, manche stehen auf Zicken
Ja w każdym razie nie daję się popędzać
Ich jedenfalls lasse mich nicht hetzen
Bez złudzeń, jak Kuba Knap, dobrze ci radzę
Ohne Illusionen, wie Kuba Knap, rate ich dir gut
Przyjmij, one ostatecznie mają władzę
Akzeptiere, dass sie letztendlich die Macht haben
Kocham ich manipulacje, to jak je w niewinność stroją
Ich liebe ihre Manipulationen, wie sie sich als Unschuld verkleiden
Ostatni dowód, że się jeszcze nas boją
Der letzte Beweis, dass sie noch Angst vor uns haben
Mamy je karać?
Sollen wir sie bestrafen?
Gdyby nie manipulacje panna witałaby cię tekstem
Gäbe es keine Manipulationen, würde dich die Dame mit dem Text begrüßen
"Dom i dziecko, choćby zaraz"
"Haus und Kind, sofort, wenn es sein muss"
Ref
Ref.
Cyfr, wiadomo, trójka z przodu
Zahlen, bekanntlich, eine Drei vorne
Na gwiazdkę kidsy w rodzinie wołają wujka znowu
Zu Weihnachten nennen mich die Kids in der Familie wieder Onkel
I pierwszy raz nie brzmi to jak zgrywy
Und zum ersten Mal klingt es nicht wie ein Witz
Trzy zero dla mnie versus wpadanie w tryby
Drei zu Null für mich versus in die Tretmühle geraten
Te cyfry, fantazjowałem jak skraść je
Diese Zahlen, ich habe fantasiert, wie ich sie stehlen könnte
Kumasz, bo wyglądałem z japy na lat dwanaście
Du verstehst, weil ich aussah wie zwölf
I wreszcie mam je! .i nie spadł grad braw
Und endlich habe ich sie! .und es gab keinen Applaus
Cóż, jestem rad nie czując się jak dziad
Nun, ich bin froh, mich nicht wie ein Opa zu fühlen
Mam w domu tyle metrów co lat, ciasno!
Ich habe zu Hause so viele Quadratmeter wie Jahre, eng!
Kwitują ludzie, których ponagla czas, to
Kommentieren Leute, die von der Zeit gedrängt werden, das ist
Pogląd przydeptany ogółu butem
Eine von der Allgemeinheit mit Füßen getretene Ansicht
Nie naprawiać czegoś co nie jest zepsute
Nicht reparieren, was nicht kaputt ist
I nie zważać czy chwalą
Und nicht darauf achten, ob sie loben
To, że próbujesz być cieńszą gałązką na drzewie genealo
Dass du versuchst, ein dünnerer Zweig am Stammbaum zu sein
Wzorce? chętnie sprawdzę jakiś soundtrack
Vorbilder? Ich schaue mir gerne einen Soundtrack an
Jedyny znany pod pięćdziesiątkę kica w trampkach
Der einzige Bekannte, der auf die Fünfzig zugeht, hüpft in Turnschuhen
AUTA (spontan)
AUTOS (spontan)
Wysyłasz donos? ja pierdolę, co za kiła
Du schickst eine Anzeige? Ich fasse es nicht, was für eine Scheiße
Szkoda, że twoja matka jednak ciążę donosiła
Schade, dass deine Mutter die Schwangerschaft doch ausgetragen hat
Znamy twarz, mamy twarz?
Wir kennen dieses Gesicht, haben wir dieses Gesicht?
Oj kochamy twarz, powiem markę auta będziesz miał przed oczami twarz
Oh, wir lieben dieses Gesicht, ich sage dir die Automarke, du wirst dieses Gesicht vor Augen haben
Czekaj, jak ci skojarzenie zapodać to?
Warte, wie soll ich dir die Assoziation geben?
Twarz donosiciela wygląda jak od frontu Škoda 100
Das Gesicht des Denunzianten sieht aus wie die Front eines Škoda 100
Twoja publiczność do przypału przywykła
Dein Publikum ist an Peinlichkeiten gewöhnt
Bo najebany masz oczy jak Fiat Multipla
Weil du besoffen Augen hast wie ein Fiat Multipla
Już igła w uchu jest lepsza, i z mózgu ćwikła
Da ist ja eine Nadel im Ohr besser, und macht aus dem Gehirn Quark,
Niż jak się wikłasz po bitach, ja i moja boriqua bonita
Als wie du dich auf Beats verwickelst, ich und meine Boriqua Bonita
Skipujemy, pytając co to za nuta wisielcza
Wir skippen und fragen, was das für eine Galgenmusik ist
Niech ssie fiuta ta twoja japa jak Lancia Kappa, z językiem jak chlapacz od Jelcza
Deine Fresse soll lutschen wie ein Lancia Kappa, mit einer Zunge wie ein Schmutzfänger von einem Jelcz
Sięgasz mi pod nadnercza
Du reichst mir bis unter die Nieren
Twoja bitch jak czeska deska rozdzielcza
Deine Bitch wie ein tschechisches Armaturenbrett
Jak Magdzie Mielcarz, głos ci się nie zgadza z twarzą
Wie bei Magda Mielcarz, deine Stimme passt nicht zu deinem Gesicht
Parkuj daleko ode mnie, najlepiej w garażu
Park sie weit weg von mir, am besten in der Garage
Pytasz mnie czemu tyle płyt sprzedali?
Du fragst mich, warum sie so viele Platten verkauft haben?
Bo równie charakterystyczni co Toyota Yaris
Weil sie so charakteristisch sind wie ein Toyota Yaris
Yaris, kurwa, yaris?, naah, nic do poznańskiej wiary
Yaris, verdammt, Yaris?, naah, nichts gegen die Posener Jungs
Stamtąd jest sporo grubego rapu, zwę go Solaris
Von dort kommt viel fetter Rap, ich nenne ihn Solaris
Ungh, upuszczam żółć mając luz z bitem
Ungh, ich lasse Galle ab, locker mit dem Beat
Nowe twarze? _równie udane co New Beetle
Neue Gesichter? _genauso gelungen wie der New Beetle
Twój styl? Nie masz go, to oksymoron
Dein Stil? Du hast keinen, das ist ein Oxymoron
Coś jak byś powiedział o angielskim kumplu awesome moron
So als würdest du über einen englischen Kumpel sagen: awesome moron
Suko moja mała, chcesz mieć grilla jak Cadillac
Süße, meine Kleine, du willst einen Grill wie ein Cadillac
A z japy przypominasz dupę konia Rafała
Und von der Fresse her erinnerst du an den Pferdearsch von Rafał
Ty, bez prawa jazdy nawijam o autach
Du, ohne Führerschein labere ich über Autos
Siedzę z tyłu, piję łychę, a ty mnie dziś wozisz po rautach
Ich sitze hinten, trinke Whiskey, und du fährst mich heute zu den Partys





Авторы: Bartosz Pietrzak, Piotr Szmidt, Tomek Bogacki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.