Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zobacz,
Piotrek,
jak
przygląda
mi
się
ciągle
tamten
typ
Schau
mal,
Piotrek,
wie
der
Typ
mich
die
ganze
Zeit
anstarrt
Co
za
oblech,
czego
żąda,
co
ja
niby
znajdę
w
nim
Was
für
ein
Widerling,
was
will
er,
was
soll
ich
an
ihm
finden?
Dużo
ćwiczy,
mało
duma,
głośno
krzyczy,
nic
nie
kuma
Viel
trainiert,
wenig
Hirn,
laut
schreiend,
kapiert
nichts
Na
Nocy
Muzeów
zaśnie,
szkoda
czasu,
by
wyjaśniać
Bei
der
Langen
Nacht
der
Museen
pennt
er
ein,
Zeitverschwendung,
es
zu
erklären
Czego
słucha
taki
buras,
byłby
tylko
wstyd
albo
nuda
Was
hört
so
ein
Proll?
Nur
Schande
oder
Langeweile
Raczej
nie
jest
mistrzem
pióra,
jak
festiwal
to
Ostróda
Kaum
ein
Meister
der
Feder,
wenn
Festival,
dann
Ostróda
Dlaczego
przyciągam
takich
chamów?
Wieso
ziehe
ich
solch
rüpelhafte
Typen
an?
Gdzie
ci
poeci,
gdzie
ci
muzycy
ze
Stanów?
Wo
sind
die
Dichter,
wo
die
Musiker
aus
den
Staaten?
Piotrek,
powiedz
mi"
Piotrek,
sag
mir
- Dobra,
Dorka,
nie
świruj
- Okay,
Dorka,
spinn
nicht
Nie
wygląda
jak
Piróg
Sieht
nicht
aus
wie
Piróg
Co
nie
czyni
wampirem
go
Was
ihn
nicht
zum
Vampir
macht
Tłumy
jak
na
San
Siro
są
Die
Menge
wie
im
San
Siro
Znajdzie
się
przyszły
chirurg
Irgendwo
ist
ein
zukünftiger
Chirurg
Który
na
książkach
wyrósł
Der
mit
Büchern
aufwuchs
I
z
nim
stestujesz
wyro
Mit
ihm
testest
du
dein
Glück
Ten
niech
na
siłce
tyra,
co
ciebie
obchodzi
to?
Der
soll
pumpen
gehen,
was
geht
dich
das
an?
Uniwersalny
seks
Universeller
Sex
Uniwersalny
seks
Universeller
Sex
Uniwersalny
seks
Universeller
Sex
Uniwersalny
seks
Universeller
Sex
Siemano
Mesie,
może
znasz
tę
koleżankę?
Siemano
Mesie,
kennst
du
diese
Kollegin?
W
jej
interesie
jest,
by
przestała
się
gapić
na
mnie
In
ihrem
Interesse
ist,
aufzuhören,
mich
anzuglotzen
Przestała
cedzić
te
pod
nosem
wyzwiska
Soll
aufhören,
diese
Beleidigungen
vor
sich
hin
zu
murmeln
Jest
taka
harda,
niech
powtórzy
je
z
bliska!
Sie
ist
so
tough,
soll
sie
sie
aus
der
Nähe
wiederholen!
Taka
panna
to
musi
być
nuda
w
łóżku
So
eine
Frau
muss
im
Bett
langweilig
sein
Na
talerzu
też
pewnie
sam
kuskus
Auf
dem
Teller
wohl
nur
Couscous
Plus
nogę
widzę,
że
zgrabną
ma,
nie
parę
klusków
Plus
seh
ich
ein
Bein,
schlank,
kein
Klumpen
Ale
znam
inwalidkę
na
wózku
Aber
ich
kenn
eine
im
Rollstuhl
Co
lepszy
ma
gust
co
do
stóp
Die
mehr
Geschmack
an
Füßen
hat
I
sex
appeal,
a
ten
chrust,
kościotrup
Und
Sexappeal,
und
dieses
Gerippe
Ubliża
mi?!
Wydatnych
ust
jest
pełen
klub
Beleidigt
mich?!
Voller
Clubs
mit
vollen
Lippen
Choćby
tamta
Kamila,
sorry,
Camille"
Zum
Beispiel
diese
Kamila,
sorry,
Camille"
- Dobra,
Mariusz,
nie
kozacz
- Okay,
Mariusz,
spiel
nicht
den
Helden
Nie
Mariusz?
Dobra,
brodacz
Nicht
Mariusz?
Okay,
Bärtiger
Dziewczyna
wiotka
jak
brzoza
Mädchen
zart
wie
eine
Birke
Język
ma
cięty,
lecz
racja,
to
poza
Zunge
scharf,
doch
ja,
das
ist
nur
Pose
Ty
pragniesz
C
Klasy
automat
Du
willst
C-Klasse
Automatik
Jej
klasa
to
automatyczne
C
w
Mozart
Ihre
Klasse
ist
automatisch
C
in
Mozart
Mniejsza,
nie
twój
film?
Egal,
nicht
dein
Film?
Skip,
pomiń,
idź
pij
w
loży
VIP!
Skip,
scroll
weiter,
geh
in
der
VIP-Lounge
saufen!
Uniwersalny
seks
Universeller
Sex
Uniwersalny
seks
Universeller
Sex
Wtem!
nieopodal
kolejki
do
kibli
spowita
dymem
pstra
postać
wyrasta
Plötzlich!
Neben
der
Kloschlange,
in
Rauch
gehüllt,
taucht
eine
bunte
Gestalt
auf
To
brat
Kamili
"Michał.!",
wschodząca
gwiazda
miasta
Kamilas
Bruder
„Michał!“,
der
aufsteigende
Stern
der
Stadt
Ma
czeskie
MDMA
i
raz
dwa
w
całym
klubie
cichną
pyskówki
Hat
tschechisches
MDMA
und
sofort
verstummen
im
ganzen
Club
die
Streitereien
Zapomnij
o
wszystkim,
zapomnij,
że
kiedyś
miałeś
tęczówki!
Vergiss
alles,
vergiss,
dass
du
jemals
Iris
hattest!
Dorota
pragnie
dotyku,
Mariusz-nie-Mariusz
tulasków
Dorota
sehnt
sich
nach
Berührung,
Mariusz-nicht-Mariusz
nach
Kuscheln
Chemiczny
jazgot,
Mendelejew
zazdrosny
o
sny
Pazdro
Chemisches
Chaos,
Mendelejew
neidisch
auf
Pazdros
Träume
Ona
chciała
poetów,
jemu
pisana
była
lalka
Hasbro
Sie
wollte
Dichter,
ihm
war
eine
Hasbro-Puppe
bestimmt
Ale
to
właśnie
w
Dorocie
osiłek
zostawia
swój
perłowy
bazgroł
Doch
ausgerechnet
in
Dorota
hinterlässt
der
Kraftprotz
seine
Perlenkritzelei
Haj
zelżał,
lato
minęło,
jej
pozostał
brzuch
Rausche
verflogen,
Sommer
vorbei,
ihr
bleibt
der
Bauch
Tej
nocy
dwóch
ludzi
zginęło,
zrobiono
również
dwóch
Diese
Nacht
starben
zwei
Menschen,
zwei
wurden
gemacht
Córka
Doroty
i
brodacza
najwięcej
śmieje
się
przy
jego
mamie
Dorotas
und
des
Bärtigers
Tochter
lacht
am
meisten
bei
seiner
Mutter
Witamy
w
mieście,
gdzie
demografię
zaburza
ćpanie
Willkommen
in
der
Stadt,
wo
Demografie
durch
Drogen
zerstört
wird
Uniwersalny
seks
Universeller
Sex
Uniwersalny
seks,
uniwersalne
ruchanie
Universeller
Sex,
universelles
Ficken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Andrzej Szmidt, Andrzej Marek Pieszak
Альбом
Ała.
дата релиза
04-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.