Текст и перевод песни Ten Typ Mes - Zima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polacy
tak
brzydko
jak
zimą
wyglądają
jeszcze
na
weselach
The
only
time
Poles
look
worse
than
in
winter
is
at
weddings
Ja
robię
ten
bit
zimą,
myślami
siedzę
na
Seszelach
I'm
making
this
beat
in
winter,
my
thoughts
are
in
Seychelles
"Tak
chujowo
wyglądasz
w
czapkach"
"You
look
so
shitty
in
hats"
Powiedziała
mi
kiedyś
panna
A
girl
once
told
me
Z
plemienia
czapek
outkast,
rr!
Trauma
From
the
Outkast
hat
tribe,
rr!
Trauma
Myślałem,
że
kapelusz
lepiej
I
thought
a
hat
would
be
better
Równie
dobrze
mógłbym
włożyć
dekiel
na
łeb
I
might
as
well
put
a
lid
on
my
head
Poniżej
zera
tracę
styl
Below
zero
I
lose
my
style
Ta
gruba
skara
uwłacza
mi
This
thick
crust
insults
me
Ten
t-shirt
w
spodniach,
jaki
wstyd
This
t-shirt
tucked
in
my
pants,
what
a
shame
Lecz
to
ochrona,
jest
zimno
zbyt
But
it's
protection,
it's
too
cold
Nerki
przewiane
jak
New
Orleans
po
Katrinie
Kidneys
blown
out
like
New
Orleans
after
Katrina
Za
każdym
razem
kiedy
chcę,
zaimponować
dziewczynie
Every
time
I
want
to
impress
a
girl
Lewe
jajo
mrożone,
ostrzegałem
Cię
Left
testicle
frozen,
I
warned
you
Normalnie
topi
się
jak
wielkanocne,
a
zimne
jak
faberge
Normally
it
melts
like
Easter,
but
cold
like
Faberge
Kiedy
wyjmę
kutasa
z
chłodziarki
When
I
take
my
dick
out
of
the
fridge
Nie
będę
tęsknił
za
tą
porą
trudną
I
won't
miss
this
difficult
time
Dopóki
wiosna
trawniki
i
parki
Until
spring
lawns
and
parks
Nie
wzbogaci
o
roztopione
gówno
Enriched
with
melted
shit
Taa
wtedy
zatęsknię
za
sylwestrem
Yeah
then
I'll
miss
New
Year's
Eve
Ale
jedyny
mróz
jaki
cenię
ma
singiel
z
moim
tekstem
But
the
only
frost
I
appreciate
is
a
single
with
my
lyrics
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Młoda,
młoda
Young
girl,
young
girl
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Zima
zimmy
ya,
zimmy
yay,
zimmy
ja
już
Winter
zimmy
ya,
zimmy
yay,
zimmy
I
already
Grzeję
się
tym
bitem
i
jakimś
filmem,
Jimmy
Jarmush
I'm
warming
up
with
this
beat
and
some
movie,
Jimmy
Jarmush
Wszedłem
wczoraj
do
klubu,
spocony
tak,
że
ratuj!
I
walked
into
the
club
yesterday,
sweating
so
much,
help!
Na
dworze
pizda,
na
szyi
szalik,
różnica
temperatur
It's
a
bitch
outside,
scarf
on
my
neck,
temperature
difference
I
rumieńce
i
krwi
streaming
And
blush
and
blood
streaming
Zimą
chrypię
od
zimy,
latem
chrypię
od
klimy
In
winter
I'm
hoarse
from
the
cold,
in
summer
I'm
hoarse
from
the
air
conditioning
Latem
te
chuje
z
wieżowców
zapraszają
do
korpo
In
the
summer,
those
pricks
from
the
skyscrapers
invite
you
to
the
corporation
Chłodzą
bo
pewnie
z
prezesów
każdy
tłustą
jest
orką
They
cool
down
because
every
one
of
the
CEOs
is
probably
a
fat
orca
I
każdy
poci
się
tak,
że
ma
mu
wiać
zimny,
choćby
cyklon
(B)
And
each
one
sweats
so
much
that
a
cold
wind
has
to
blow
on
him,
even
a
cyclone
(B)
Na
dworze
siedemnaście
ledwie
stopni,
a
w
korpo
już
igloo
(jest)
It's
barely
seventeen
degrees
outside,
and
it's
already
an
igloo
in
the
corporation
(it
is)
Nienawidzę
zimno
I
hate
cold
Nie
szanuję
zimno
I
don't
respect
cold
Zmraźlaka
syndrom
Zmraźlak
syndrome
Na
Wyględów
wjadę
windą
I'll
take
the
elevator
to
Wyględów
I
z
ciepłem
złapię
synchro
And
I'll
synchronize
with
the
warmth
Outdoor
vs
indoor?
Outdoor
vs
indoor?
Indoor
dziwko!
bingo!
Indoor
bitch!
Bingo!
Chodź,
ogrzej
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Chodź,
ogrzej
się
Come
on,
warm
up
Wchodzę
na
terapię
– to
ogrzej
gabinet
I'm
going
to
therapy
– so
heat
up
the
office
Jedziemy
grać
gdzieś?
– Topimy
turbinę
Are
we
going
somewhere
to
play?
– We're
melting
the
turbine
Pod
kołdrą
z
lubą
– niech
nie
wieje
mi
w
udo
Under
the
covers
with
my
sweetheart
– don't
let
it
blow
on
my
thigh
Sala
kinowa
– ja
w
szaliku,
bo
klimę
dokręcili
śrubą
Cinema
hall
– I'm
in
a
scarf
because
they
turned
the
air
conditioning
up
Idę
na
miasto
– to
zawsze
w
kufajce
I'm
going
to
town
– so
always
in
a
quilted
jacket
Teraz
to
ciepło,
a
w
nocy
jak
zmarznę?
Now
it's
warm,
but
what
if
I
get
cold
at
night?
Rapy
w
kabinie
– to
jak
studyjny
prodiż
Raps
in
the
booth
– it's
like
a
studio
prodigy
Drożdże,
tam
rosnę,
tam
możdżer,
komin!
Yeast,
I
grow
there,
there's
a
brain,
a
chimney!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Andrzej Szmidt, Krzysztof Kawalko, Grzegorz Michal Kubicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.