Текст и перевод песни Tennessee Ernie Ford - The Fall Of Charleston
Oh
have
you
heard
the
glorious
news?
Is
the
cry
from
every
mouth
О,
слышали
ли
вы
эту
славную
новость?
- это
крик
из
всех
уст.
Charleston
is
taken
and
the
rebels
put
to
rout
Чарльстон
взят,
мятежники
разгромлены.
And
Beauregard
the
chivalrous,
he
ran
to
save
his
bacon
И
Борегард
благородный,
он
бежал,
чтобы
спасти
свой
бекон.
When
he
saw
general
Sherman's
yanks
Когда
он
увидел
янки
генерала
Шермана
And
Charleston
is
taken
И
Чарльстон
взят.
With
a
whack
row-di-dow,
a
hunky
boy
is
general
Sherman
С
чокнутым
Роу-Ди-ДОУ,
красавчик
- это
Генерал
Шерман.
Whack
row-di-dow,
invincible
is
he
ВАК
Роу-Ди-ДОУ,
он
непобедим
The
South
Carolina
chivalry,
they
once
did
loudly
boast
Когда-то
они
громко
хвастались
Южнокаролинским
рыцарством.
That
the
footsteps
of
a
Union
man
should
ne'er
pollute
their
coast
Что
шаги
человека
из
Союза
не
должны
загрязнять
их
побережье.
They'd
fight
the
yankees
two
to
one,
who
only
fought
for
booty
Они
сражались
с
янки
два
к
одному,
которые
сражались
только
за
добычу.
But
when
the
mudsills
came
along,
it
was
legs
do
your
duty
Но
когда
появились
илистые
холмы,
это
были
ноги,
исполняющие
свой
долг.
With
a
whack
row-di-dow,
Babylon
has
fallen
С
ударом
Роу-Ди-ДОУ
Вавилон
пал.
Whack
row-di-dow,
the
end
is
drawing
near
Вжик-Роу-Ди-ДОУ,
конец
близок
And
from
the
sacred
city,
this
valiant
warlike
throng
И
из
священного
города
эта
доблестная
воинственная
толпа.
Skedaddled
in
confusion
although
30,
000
strong
Проскочил
в
замешательстве,
хотя
30
000
человек
были
сильны.
Without
a
shot,
without
a
blow,
or
least
sign
of
resistence
Без
выстрела,
без
удара,
без
малейшего
признака
сопротивления.
And
leaving
their
poor
friends
behind
with
the
yankees
for
assisstence
И
оставляют
своих
бедных
друзей
позади
с
янки
в
качестве
поддержки.
With
a
whack
row-di-dow,
how
are
you
southern
chivalry?
С
чокнутым
Роу-Ди-ДОУ,
как
ты,
Южное
рыцарство?
Whack
row-di-dow,
your
race
is
nearly
run
Вжик-Роу-Ди-ДОУ,
твоя
гонка
почти
закончена
And
again
o'er
Sumpter's
battered
walls
the
stars
and
stripes
do
fly
И
снова
над
потрепанными
стенами
Самптера
летят
звезды
и
полосы.
While
the
chivalry
of
61,
in
the
last
ditch
does
lie
В
то
время
как
рыцарство
61-го
года
лежит
в
последней
канаве.
With
Sherman,
Grant
and
Porter
too,
to
lead
our
men
to
glory
Вместе
с
Шерманом,
Грантом
и
Портером,
чтобы
привести
наших
людей
к
славе.
We'll
squash
old
Jeff's
Confederacy
and
then
get
hunky-dory
Мы
раздавим
Конфедерацию
старого
Джеффа,
а
потом
займемся
Ханки-Дори.
With
a
whack
row-di-dow,
how
are
you
neutral
Johnny
Bull?
С
чокнутым
Роу-Ди-ДОУ,
как
ты
нейтрализуешь
Джонни
Булла?
Whack
row-di-dow,
we'll
settle
next
with
you
ВАК-Роу-Ди-ДОУ,
дальше
мы
договоримся
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.