Текст и перевод песни Tenor - D.A
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
a
l'dernier
truc
qui
a
l'dernier
stuf
reuf
Who's
got
the
latest
thing,
the
freshest
stuff,
man?
Moi
on
m'donne
du
8 on
m'le
fait
passer
pour
du
9
Me,
they
give
me
8,
try
to
pass
it
off
as
9
Autrement
dit
d'ici
y'a
trop
d'MCs
qui
bluffent
In
other
words,
around
here,
there
are
too
many
MCs
bluffing
Baltringue
sans
étoffe
qui
s'la
jouent
rough
Lightweight
posers
acting
all
tough
Marchent
à
la
carotte
vont
mélanger
They'll
do
anything,
they'll
mix
Du
rap
avec
du
rock
Rap
with
rock
Ou
d'la
pop
pour
passer
sur...
Or
pop
to
get
on...
Refusent
pas
d'sucer
pour
avoir
l'accès
au
succès
They
won't
hesitate
to
suck
up
for
access
to
success
Combien
d'negs
se
sentent
obligés
d'imiter
des
vois
d'français
How
many
brothers
feel
obliged
to
imitate
French
voices
J'persévère
en
m'disant
qu'un
jour
l'vrai
rap
foncé
va
percer,
I
persevere,
telling
myself
that
one
day
real
hardcore
rap
will
break
through,
J'me
perds
frères
I'm
getting
lost,
sister
En
disant
ça
j'sais
qu'j'm'enfonce
mais
j'vois
clair
Saying
this,
I
know
I'm
digging
myself
deeper,
but
I
see
clearly
Soit
une
peau
noire
au
masque
clair
Either
black
skin
with
a
light
mask
Sinon
c'est
galère
pas
question
d'être
noir
et
fier
Otherwise,
it's
a
struggle,
no
way
to
be
black
and
proud
Il
parait
qu'cette
réalité
n'vend
pas
It
seems
this
reality
doesn't
sell
Si
tu
veux
des
pierres
gros
salaires
faudra
If
you
want
diamonds
and
fat
salaries,
you'll
have
to
Qu't'acceptes
de
changer
tes
manière
gars
Accept
to
change
your
ways,
girl
Un
styliste
t'habillera
A
stylist
will
dress
you
D'ailleurs
j'ai
vu
un
costume
rose
j'suis
sur
qu'il
t'plaira
By
the
way,
I
saw
a
pink
suit,
I'm
sure
you'll
like
it
Tes
lyrics
la
maison
de
disques
les
finira
Your
lyrics,
the
record
company
will
finish
them
Ta
musique
un
d'leurs
potes
la
fignolera
Your
music,
one
of
their
buddies
will
polish
it
up
J'connais
un
ingénieur
et
des
supers
chanteuses
pour
les
choeurs
I
know
an
engineer
and
some
great
singers
for
the
choruses
Et
moi
j'connais
tous
ces
plans
par
choeur
tu
veux
être
des
leurs
And
I
know
all
these
schemes
by
heart,
you
wanna
be
one
of
them
Alors
va
t'faire
formater
dans
l'usine
variété
So
go
get
formatted
in
the
variety
factory
Pour
être
fin
prêt
pour
Maritie
et
Gilbert
Carpentier
To
be
ready
for
Maritie
and
Gilbert
Carpentier
Faire
du
bizness
mais
nèg
faut
l'rester
en
entier
Do
business,
but
stay
true
to
yourself,
girl
Ici
le
temps
est
compté
Time
is
short
here
écoute
et
retiens
Listen
and
remember
J'ai
trop
d'chose
à
dire
I
have
too
much
to
say
Pour
les
miens
For
my
people
Laisse
moi
passer
Let
me
through
C'est
quoi
c'est
magouilles
j'ai
l'impression
qu'on
m'embrouille
What's
with
these
scams,
I
feel
like
I'm
being
tricked
Entre
le
rayon
des
articles
pour
les
chiottes
et
les
nouilles
Between
the
aisle
of
toilet
paper
and
noodles
Rayon
rappeur
sans
couilles
qui
t'parle
de
douilles
Aisle
of
spineless
rappers
talking
about
bullets
Et
la
dedans
pour
trouver
du
bon
son
And
in
there,
to
find
good
music
Faut
qu'tu
fouilles
et
ça
t'saoûles
You
gotta
dig,
and
it's
tiring
J'te
l'ai
dit
Ténor
le
hard
core
c'est
mort
I
told
you,
sister,
hardcore
is
dead
Et
les
voici
les
autres
les
messieurs
propres
du
rap,
And
here
they
are,
the
others,
the
clean-cut
gentlemen
of
rap,
La
version
édulcorée
du
hip
hop
The
watered-down
version
of
hip
hop
D'la
crotte
en
c'moment
c'est
c'qu'on
recrute
Right
now,
they're
recruiting
crap
Bon
p'tit
gars
bien
gentil
prêt
à
faire
la
pute
Nice
little
guys,
all
polite,
ready
to
be
whores
Leur
but
me
faire
mettre
de
l'eau
dans
mon
vin
Their
goal
is
to
make
me
water
down
my
wine
Modifier
mes
propos
plus
de
refrains
Change
my
words,
more
choruses
Accélérer
l'tempo
ça
fait
plus
dance
et
la
dance
ça
vend
bien
Speed
up
the
tempo,
it's
more
danceable,
and
dance
sells
well
On
a
fait
80
000
avec
dance
groove
motion
numéro
7
We
made
80,000
with
Dance
Groove
Motion
Number
7
On
a
touché
la
galette
We
hit
the
jackpot
Tu
d'vrais
penser
à
t'y
mettre
You
should
think
about
getting
into
it
J'vais
être
clair
et
net
va
t'faire
mettre
I'll
be
clear
and
simple,
go
get
screwed
Pas
besoin
qu'on
m'connecte
avec
des
tapettes
flatteuses
de
starlettes
No
need
to
connect
me
with
starlet-flattering
fags
J'veux
pas
d'coke
pas
d'snifettes
pas
d'gueuzes
I
don't
want
coke,
no
snorting,
no
bitches
Pas
d'canettes
pas
d'fausses
fêtes
No
cans,
no
fake
parties
Avec
plein
d'bidon
qui
s'fattent
sous
flûtes
de
Moët
et
Chandon
With
a
bunch
of
phonies
getting
high
on
flutes
of
Moët
& Chandon
Pour
être
honnête
man,
t'es
mignon
t'as
une
bonne
tête
To
be
honest,
girl,
you're
cute,
you
have
a
nice
face
Mais
la
coupe
rasta
ça
l'fait
pas
But
the
Rasta
cut
doesn't
do
it
C'est
pas
très
tendance
c'est
passé
la
période
revival
Bob
Marley
It's
not
very
trendy,
the
Bob
Marley
revival
period
is
over
Maintenant
c'est
plus...
Now
it's
more...
Ta
gueule
place
mes
singles
vends
mes
skeud
Shut
up,
place
my
singles,
sell
my
stuff
Et
lâche
moi
les
boules
And
leave
me
alone
J'ai
plus
l'temps
d'être
cool
je
sais
c'que
j'vaux
I
don't
have
time
to
be
cool
anymore,
I
know
my
worth
Je
sais
c'que
j'veux
I
know
what
I
want
Le
momment
c'est
maintenant,
l'endroit
c'est
ici
The
moment
is
now,
the
place
is
here
C'est
ma
vie
si
tu
prends
pas
ça
au
sérieux
tant
pis
It's
my
life,
if
you
don't
take
it
seriously,
too
bad
Ouais
c'est
vrai
t'as
raison
j'suis
aigri
Yeah,
you're
right,
I'm
bitter
Mais
au
fait
qu'est
c'tu
f'sais
avant
d'être
D.A.
But
by
the
way,
what
were
you
doing
before
you
were
an
A&R?
Ben
j'habitais
dans
le
Loir
et
Cher
et
j'vendais
des
frites
Well,
I
lived
in
Loir-et-Cher
and
sold
fries
Un
jour
une
amie
d'un
copain
avait
un
pote
qui
m'a
introduit
à
One
day,
a
friend
of
a
friend
had
a
buddy
who
introduced
me
to
Ouais
ouais
j'vois
c'que
tu
veux
dire
Yeah,
yeah,
I
see
what
you
mean
Non
attends
à
l'école
primaire
j'avais
des
super
notes
en
musique
No,
wait,
in
elementary
school
I
had
great
grades
in
music
J'avais
tous
les
diques
d'Adamo
I
had
all
of
Adamo's
records
Et
même
tous
les
classics
de
james
Brown
dans
sa
période
disco
And
even
all
the
James
Brown
classics
from
his
disco
period
Arrête
tes
discours
tu
m'fais
mal
au
cerveau
putain
tu
m'rends
furieux
Stop
your
talk,
you're
hurting
my
brain,
damn,
you're
making
me
furious
Show
biz
l'empire
des
fauteuils
éjectables
des
vampires
insatiables
Showbiz,
the
empire
of
ejector
seats,
of
insatiable
vampires
Ah
bon
ils
t'ont
viré
passe
me
voir
Oh
really,
they
fired
you?
Come
see
me
J'te
trouve
vite
fait
un
job
stable
I'll
find
you
a
stable
job
in
no
time
Mais
putain
les
vaches
ils
m'ont
même
But
damn,
they
even
Repris
l'portable,
comment
j'vais
faire
Took
back
my
cell
phone,
what
am
I
gonna
do
J'm'en
fous,
Ténor,
vas
y
lache
moi,
I
don't
care,
Tenor,
come
on,
leave
me
alone,
Mais
tu
m'as
dit
qu't'allais
m'trouver
But
you
said
you
were
gonna
find
me
Eh
j'rigolais,
t'es
vraiment
dur
tu
m'fous
les
glandes
man,
Hey,
I
was
kidding,
you're
really
harsh,
you're
getting
on
my
nerves,
man,
Eh
mais
quand
j'disais
ça
c'était
juste
pour
la
rime
Hey,
but
when
I
said
that,
it
was
just
for
the
rhyme
C'était
comme
ça
pour
qu'ça
sonne
bien
It
was
like
that
to
make
it
sound
good
Tu
connais
déjà
la
zik-mu,
toi
même
tu
sais,
You
already
know
the
music
biz,
you
know,
T'étais
un
boss
là
dedans
avant
ça
roulait
tu
connais...
You
were
a
boss
in
there
before,
things
were
rolling,
you
know...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David TUIL, TENOR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.