Текст и перевод песни Tenor - Victime de mon faciès
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Victime de mon faciès
Victim of My Appearance
Dans
babylon
c'est
terrible
In
Babylon,
it's
terrible,
Plus
de
requins
qu'dans
les
mers
des
Caraïbes
More
sharks
than
in
the
Caribbean
seas.
Les
corruptibles
nous
prennent
pour
cibles
The
corruptible
target
us,
Le
diable
nous
envoie
ses
marchands
d'sable
The
devil
sends
his
sand
merchants
to
us,
Pour
endormir
les
faibles
avec
de
belles
fables
To
lull
the
weak
with
beautiful
fables.
J'me
souviens
qu'enfant
d'l'école
j'repartais
tous
les
soirs
I
remember
as
a
child
leaving
school
every
night,
Des
mensonges
plein
mon
cartable
My
schoolbag
full
of
lies.
Ils
m'ont
menti
et
ils
le
savent,
They
lied
to
me
and
they
know
it,
S'il
y
a
une
merde
comme
d'hab'
c'est
moi
l'responsable
If
there's
a
mess
as
usual,
I'm
the
one
responsible.
Il
faudrait
qu'j'me
mette
à
table,
plaide
coupable
I
should
sit
down
at
the
table,
plead
guilty,
Non,
ça
j'en
suis
pas
capable
No,
I'm
not
capable
of
that.
J'proteste
dans
c'contexte
I
protest
in
this
context,
Où
l'on
nous
arrête
sur
des
faux
prétextes
Where
they
arrest
us
on
false
pretenses.
France
décompresse
si
mon
faciès
te
stresse
France,
relax,
if
my
face
stresses
you
out.
" Commis
aucun
délit,
victime
de
mon
faciès
"
"Committed
no
crime,
victim
of
my
appearance."
Fauché
pas
une
thune
en
poche
mais
j'ai
rien
à
me
reprocher
Broke,
not
a
dime
in
my
pocket,
but
I
have
nothing
to
blame
myself
for.
J'bosse
pour
mes
proches,
ma
femme
mon
gosse,
I
work
for
my
loved
ones,
my
wife,
my
child,
Alors
fais
pas
chier
So
don't
bother
me.
Si
j'suis
ici
chez
toi
c'est
qu'tu
m'as
arraché
d'chez
moi
If
I'm
here
with
you,
it's
because
you
snatched
me
from
my
home,
Eloigné
des
miens,
foutu
en
chien,
Far
from
my
family,
treated
like
a
dog,
Crois
moi
j'cherche
encore
mon
chemin
Believe
me,
I'm
still
searching
for
my
way.
Egaré
avec
mes
craintes
justifiées
dans
c'labyrinthe
policé
Lost
with
my
justified
fears
in
this
policed
labyrinth,
Comment
éviter
les
contrôles
d'identité
musclés
How
to
avoid
the
muscular
identity
checks,
Papier
qui
t'es
d'où
tu
viens
où
tu
veux
aller
Papers,
who
you
are,
where
you
come
from,
where
you
want
to
go,
Surtout
quand
est
c'que
tu
vas
nous
quitter?
Especially
when
are
you
going
to
leave
us?
Qui
j'suis?
Ténor
la
fronde
citoyen
d'ce
monde
Who
am
I?
Tenor,
the
rebel,
citizen
of
this
world,
L'effronté
issu
d'la
ligne
de
front
l'insolent
The
insolent
one
from
the
front
line,
Qui
t'offense
sur
les
ondes
Who
offends
you
on
the
airwaves.
Celui
qui
lâche
ses
bombes
sur
l'hexagone
de
la
capitale
The
one
who
drops
his
bombs
on
the
hexagon
from
the
capital,
Jusqu'au
fin
fond
du
trou
d'balle
de
la
France
profonde
To
the
deepest
backwater
of
deep
France.
J'proteste
dans
c'contexte
où
l'on
nous
arrête
sur
des
faux
prétextes
I
protest
in
this
context
where
they
arrest
us
on
false
pretenses,
France
temps
qu'tu
progresses
si
la
couleur
de
ma
peau
t'agresse
France,
as
long
as
you're
progressing,
if
the
color
of
my
skin
offends
you,
J'proteste
dans
c'contexte
où
l'on
nous
arrête
sur
des
faux
prétextes
I
protest
in
this
context
where
they
arrest
us
on
false
pretenses,
France
décompresse
si
mon
faciès
te
stresse
France,
relax,
if
my
face
stresses
you
out.
Laisse
moi
parler
de
c'qui
veulent
nous
cacher
Let
me
talk
about
what
they
want
to
hide
from
us,
Laisse
moi
glisser
c'que
j'sais
avant
d'm'arracher
Let
me
slip
what
I
know
before
I'm
torn
away.
Trop
d'représentants
d'l'autorité
exercent
leurs
fonctions
Too
many
representatives
of
authority
exercise
their
functions,
En
état
d'ébriété
prononcé
In
a
state
of
pronounced
drunkenness.
Pendant
l'service
le
pastis
est
gratis
During
service,
the
pastis
is
free,
Dans
les
commissariats
d'police
In
police
stations.
Des
flics
sous
cuite
tabassent
à
huit
un
mec
seul
Drunk
cops
beat
up
a
lone
guy,
Lui
en
foutent
plein
la
gueule
They
mess
him
up,
Les
coups
pleuvent
de
tous
les
côtés
Blows
rain
down
from
all
sides,
Mais
notez
qu'y'a
peu
d'risques
à
se
frotter
But
note
that
there's
little
risk
in
messing
with,
à
quelqu'un
d'menotté
Someone
handcuffed.
Bourré
armé
le
gardien
d'la
paix
s'sent
au
dessus
des
lois
Drunk
and
armed,
the
peacekeeper
feels
above
the
law,
Et
veut
prendre
son
pied
sur
moi
And
wants
to
have
his
way
with
me.
Pourquoi
tu
sais
déjà
renoi
j'suis
l'bouc
émissaire
Why,
you
already
know,
black
man,
I'm
the
scapegoat,
La
clé
du
mystère
demande
au
commissaire
The
key
to
the
mystery,
ask
the
commissioner.
D'après
lui
j'suis
un
voleur
un
dealer
un
tueur
un
gangster
According
to
him,
I'm
a
thief,
a
dealer,
a
killer,
a
gangster,
J't'en
passe
et
des
meilleures
And
more
of
the
same.
D'toutes
manières
on
peut
pas
les
changer
Anyway,
we
can't
change
them,
A
leur
yeux
l'danger
c'est
l'étranger,
avec
tous
ces
vieux
préjugés
In
their
eyes,
the
danger
is
the
foreigner,
with
all
these
old
prejudices,
J'vois
pas
comment
ça
pourrait
s'arranger,
I
don't
see
how
it
could
get
better,
Les
gens
sont
jugés
en
fonction
d'la
couleur
de
leur
peau
People
are
judged
based
on
the
color
of
their
skin,
Et
l'on
voudrait
qu'j'calme
mon
tempo
prenne
du
repos
And
they
want
me
to
slow
down
my
tempo,
take
a
rest,
Alors
qu'ici
noirs
et
blancs
sont
pas
encore
égaux
While
here
blacks
and
whites
are
not
yet
equal,
Alors
qu'ici
noirs
et
blancs
sont
pas
encore
rivaux
While
here
blacks
and
whites
are
not
yet
rivals,
Pas
au
même
niveau
Not
on
the
same
level.
Aujourd'hui
nous
n'sommes
plus
sur
l'même
bateau
Today
we
are
no
longer
on
the
same
boat,
Mais
comme
hier
ils
nous
font
toujours
pas
d'cadeaux
But
like
yesterday,
they
still
don't
give
us
any
gifts.
Les
miens
sont
comme
largués
en
pleine
mer
My
people
are
like
castaways
in
the
open
sea,
Sur
un
putain
d'radeau
On
a
damn
raft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David TUIL, TENOR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.