Текст и перевод песни Teodoro & Sampaio - A Dormideira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
mulher
da
minha
vida
não
é
flor
que
se
cheira
Женщина
моей
жизни
— не
цветок,
чтобы
нюхать,
É
birrenta
certas
horas,
é
briguenta
e
faladeira
Бывает
вздорной
порой,
сварливой
и
болтливой.
Eu
tenho
visto
o
diabo
nas
mãos
desta
fera
humana
Я
видел
дьявола
в
руках
этой
человеческой
фурии,
É
uma
gata
selvagem,
porém
tem
uma
vantagem,
é
muito
boa
de
cama
Она
дикая
кошка,
но
есть
у
неё
преимущество
— очень
хороша
в
постели.
Dormideira,
boa
de
cama!
Соня,
хороша
в
постели!
Outra
coisa
ela
não
faz,
só
sabe
roncar
demais
Больше
ничего
не
делает,
только
храпит
безбожно
Sete
noites
da
semana
Семь
ночей
в
неделю.
Lá
em
casa,
toda
noite
é
a
mesma
ladainha
Дома
каждую
ночь
одна
и
та
же
история:
Ela
deita
e
não
me
chama,
gosta
de
dormir
sozinha
Она
ложится
и
не
зовёт
меня,
любит
спать
одна.
Num
segundo
está
roncando,
chega
a
estremecer
o
chão
Через
секунду
уже
храпит,
аж
земля
дрожит.
Eu
me
sinto
rejeitado
vendo
um
corpo
desmaiado
em
cima
do
meu
colchão
Я
чувствую
себя
отвергнутым,
видя
обмякшее
тело
на
моём
матрасе.
Dormideira,
boa
de
cama!
Соня,
хороша
в
постели!
Outra
coisa
ela
não
faz,
só
sabe
roncar
demais
Больше
ничего
не
делает,
только
храпит
безбожно
Sete
noites
da
semana
Семь
ночей
в
неделю.
No
outro
dia
bem
cedo,
a
dormideira
levanta
На
следующее
утро
рано
соня
встаёт,
Vem
dizendo
sorridente
que
dormiu
feito
uma
santa
Говорит
с
улыбкой,
что
спала
как
святая.
De
repente,
num
abraço,
vira
tudo
brincadeira
Внезапно,
в
объятиях,
всё
превращается
в
шутку,
Com
minha
cara
de
sono,
eu
só
sei
dizer
que
amo
minha
linda
dormideira
С
моим
сонным
лицом,
я
могу
только
сказать,
что
люблю
мою
прекрасную
соню.
Dormideira,
boa
de
cama!
Соня,
хороша
в
постели!
Outra
coisa
ela
não
faz,
só
sabe
roncar
demais
Больше
ничего
не
делает,
только
храпит
безбожно
Sete
noites
da
semana
Семь
ночей
в
неделю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.