Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
mulher
mais
amada
deste
mundo
mora
lá
em
casa
Die
meistgeliebte
Frau
dieser
Welt
wohnt
bei
mir
zu
Hause
Me
prende
com
um
abraço,
mas
não
quebra
minhas
asas
Sie
hält
mich
mit
einer
Umarmung
fest,
aber
bricht
meine
Flügel
nicht
Me
deixa
em
liberdade
pra
voar
o
meu
espaço
Sie
lässt
mir
die
Freiheit,
meinen
Raum
zu
erfliegen
Porque
sabe
que
meu
ninho
de
pousar
é
em
seus
braços
Denn
sie
weiß,
dass
mein
Nest
zum
Landen
in
ihren
Armen
ist
Meu
vício,
minha
água,
alimento
e
cobertor
Meine
Sucht,
mein
Wasser,
Nahrung
und
Decke
O
resto
não
importa,
porque
vivemos
de
amor
Der
Rest
ist
egal,
denn
wir
leben
von
Liebe
Somos
duas
metades
que
não
consegue
viver
só
Wir
sind
zwei
Hälften,
die
nicht
allein
leben
können
Duas
pontas
de
um
destino
Zwei
Enden
eines
Schicksals
Que
a
paixão,
com
carinho,
com
jeitinho
deu
um
nó
Die
die
Leidenschaft
mit
Zärtlichkeit
und
Fingerspitzengefühl
verknotet
hat
A
mulher
mais
amada
deste
mundo
mora
lá
em
casa
Die
meistgeliebte
Frau
dieser
Welt
wohnt
bei
mir
zu
Hause
Me
prende
com
um
abraço,
mas
não
quebra
minhas
asas
Sie
hält
mich
mit
einer
Umarmung
fest,
aber
bricht
meine
Flügel
nicht
Me
deixa
em
liberdade
pra
voar
o
meu
espaço
Sie
lässt
mir
die
Freiheit,
meinen
Raum
zu
erfliegen
Porque
sabe
que
meu
ninho
de
pousar
é
em
seus
braços
Denn
sie
weiß,
dass
mein
Nest
zum
Landen
in
ihren
Armen
ist
Meu
vício,
minha
água,
alimento
e
cobertor
Meine
Sucht,
mein
Wasser,
Nahrung
und
Decke
O
resto
não
importa,
porque
vivemos
de
amor
Der
Rest
ist
egal,
denn
wir
leben
von
Liebe
Somos
duas
metades
que
não
consegue
viver
só
Wir
sind
zwei
Hälften,
die
nicht
allein
leben
können
Duas
pontas
de
um
destino
Zwei
Enden
eines
Schicksals
Que
a
paixão,
com
carinho,
com
jeitinho
deu
um
nó
Die
die
Leidenschaft
mit
Zärtlichkeit
und
Fingerspitzengefühl
verknotet
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alcindo Alves, Itamaracá, Teodoro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.