Текст и перевод песни Teodoro & Sampaio - É Mentira Dela
É Mentira Dela
It's Her Lie
Minha
mulher
diz
que
eu
vou
pro
boteco,
bebo
até
encher
o
caneco
My
wife
says
I
go
to
the
tavern,
I
drink
until
I
fill
the
tankard
Chego
dando
uns
peteleco,
gritando,
quebrando
os
treco
I
arrive
flicking
boogers,
yelling,
breaking
things
Chamo
o
galo
de
marreco
I
call
the
rooster
a
duck
É
mentira
dela!
It's
her
lie!
Diz
que
eu
levanto
no
meio
da
madrugada,
vou
no
quarto
da
empregada
She
says
I
get
up
in
the
middle
of
the
night,
I
go
to
the
maid's
room
Atormento
a
coitada,
que
acorda
atordoada
I
torment
the
poor
thing,
who
wakes
up
bewildered
Sai
correndo
assustada
She
runs
away
scared
É
mentira
dela!
It's
her
lie!
Diz
que
eu
fico
o
dia
inteiro
no
terreiro
esperando
a
vizinha
quando
entra
no
banheiro
She
says
I
spend
all
day
in
the
yard
waiting
for
the
neighbor
when
she
goes
to
the
bathroom
Se
acaso
ela
demora,
eu
entro
em
desespero
If
by
chance
she
delays,
I
fall
into
despair
É
mentira
dela!
It's
her
lie!
Diz
que
eu
posso
estar
no
maior
astral
She
says
I
can
be
in
the
greatest
mood
Se
aparece
um
emprego,
eu
começo
a
passar
mal,
é
mentira
If
a
job
appears,
I
start
to
feel
bad,
it's
a
lie
É
mentira
dela!
It's
her
lie!
(Que
eu
vou
pro
boteco,
bebo
até
encher
o
caneco)
(That
I
go
to
the
tavern,
I
drink
until
I
fill
the
tankard)
(Chego
dando
uns
peteleco)
Mentira!
(I
arrive
flicking
boogers)
Lie!
(Que
eu
levanto
no
meio
da
madrugada,
vou
no
quarto
da
empregada)
Mentira!
(That
I
get
up
in
the
middle
of
the
night,
I
go
to
the
maid's
room)
Lie!
(Que
eu
fico
o
dia
inteiro
no
terreiro
esperando
a
vizinha
quando
entra
no
banheiro)
Mentira!
(That
I
spend
all
day
in
the
yard
waiting
for
the
neighbor
when
she
goes
to
the
bathroom)
Lie!
Minha
mulher
diz
que
eu
vou
pro
boteco,
bebo
até
encher
o
caneco
My
wife
says
I
go
to
the
tavern,
I
drink
until
I
fill
the
tankard
Chego
dando
uns
peteleco,
gritando,
quebrando
os
treco
I
arrive
flicking
boogers,
yelling,
breaking
things
Chamo
o
galo
de
marreco
I
call
the
rooster
a
duck
É
mentira
dela!
It's
her
lie!
Diz
que
eu
levanto
no
meio
da
madrugada,
vou
no
quarto
da
empregada
She
says
I
get
up
in
the
middle
of
the
night,
I
go
to
the
maid's
room
Atormento
a
coitada,
que
acorda
atordoada
I
torment
the
poor
thing,
who
wakes
up
bewildered
Sai
correndo
assustada
She
runs
away
scared
É
mentira
dela!
It's
her
lie!
Diz
que
eu
fico
o
dia
inteiro
no
terreiro
esperando
a
vizinha
quando
entra
no
banheiro
She
says
I
spend
all
day
in
the
yard
waiting
for
the
neighbor
when
she
goes
to
the
bathroom
Se
acaso
ela
demora,
eu
entro
em
desespero
If
by
chance
she
delays,
I
fall
into
despair
É
mentira
dela!
It's
her
lie!
Diz
que
eu
posso
estar
no
maior
astral
She
says
I
can
be
in
the
greatest
mood
Se
aparece
um
emprego,
eu
começo
a
passar
mal,
é
mentira
If
a
job
appears,
I
start
to
feel
bad,
it's
a
lie
É
mentira
dela!
It's
her
lie!
(Que
eu
vou
pro
boteco,
bebo
até
encher
o
caneco)
(That
I
go
to
the
tavern,
I
drink
until
I
fill
the
tankard)
(Chego
dando
uns
peteleco)
Mentira!
(I
arrive
flicking
boogers)
Lie!
(Que
eu
levanto
no
meio
da
madrugada,
vou
no
quarto
da
empregada)
Mentira!
(That
I
get
up
in
the
middle
of
the
night,
I
go
to
the
maid's
room)
Lie!
(Que
eu
fico
o
dia
inteiro
no
terreiro
esperando
a
vizinha
quando
entra
no
banheiro)
Mentira!
(That
I
spend
all
day
in
the
yard
waiting
for
the
neighbor
when
she
goes
to
the
bathroom)
Lie!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.