Teoman - Zamparanın Ölümü - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Teoman - Zamparanın Ölümü - Live




Zamparanın Ölümü - Live
Смерть хвастуна - Live
Pardon sizi birine benzettim
Прости, я тебя с кем-то спутал,
Geçmiş yıllardan
С прошлых лет.
Yemin ederim azcık içtim
Клянусь, я немного выпил,
Bu halim doğuştan
Это мое естественное состояние.
Şampiyonum sanırken
Думал, что я чемпион,
Diskalifiye olduğumdan
Пока меня не дисквалифицировали.
İşte sevgili bayan
Вот, дорогая,
Tüm gevezeliğim bundan
Вся моя болтовня из-за этого.
Bir kız tanırdım eskiden
Я знал одну девушку раньше,
"Hayat berbat" derdi
"Жизнь отстой", - говорила она.
Loş kalbinde
В своем холодном сердце
Hayal kırıklıkları biriktirirdi
Она копила разочарования.
Her filmden, kitaptan
Из каждого фильма, каждой книги
Bir rol seçerdi
Она выбирала себе роль.
Beğensin diye gelirse ölüm
И если бы смерть пришла за ней,
Makyajsız gezmezdi
Она бы не вышла без макияжа.
Tanırsınız benim gibilerini boş sokaklardan
Ты узнаешь таких, как я, по пустым улицам,
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
По людям, которые пытаются идти, не наступая на линии.
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе,
Kendi kendime
Самому себе:
Düşünme!
"Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Кто понял, чтобы ты поняла?
Düşünme!
Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Кто понял, чтобы ты поняла?"
Bir şey söyledi ki, bence de doğru
Один барный философ сказал кое-что верное,
Bir bar filozofu
Как по мне.
"Çok kadın hiç kadındır oğlum, yalnızlıktır sonu"
"Много женщин - это значит, что женщин нет вообще, сынок, одиночество - вот конец".
Kadehte yansımama baktım
Я посмотрел на свое отражение в бокале -
Ayaklı bir kanıttım
Ходячее доказательство.
Kadın dergileri testlerinde
В тестах женских журналов
Her soruya yanıttım
Я был ответом на каждый вопрос.
Tanırsınız benim gibilerini Boş sokaklardan
Ты узнаешь таких, как я, по пустым улицам,
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
По людям, которые пытаются идти, не наступая на линии.
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе,
Kendi kendime
Самому себе:
Düşünme!
"Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Кто понял, чтобы ты поняла?
Düşünme!
Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Кто понял, чтобы ты поняла?"
Öyle güzelsiniz ki
Ты такая красивая,
Galiba korkmaya başlamalı
Что, пожалуй, нужно бояться
Sizin kadar güzel olmak
Быть такой же красивой, как ты.
Hemen yasaklanmalı
Это нужно немедленно запретить.
Durun, tahmin edeyim
Постой, дай угадаю,
Balıksınız değil mi?
Ты же Рыбы, да?
Çok yalnızım
Мне так одиноко.
N'olur size gidelim mi?
Может, махнем к тебе?
Galiba kendinizi pek enteresan sanıyorsunuz
Кажется, ты считаешь себя особенной.
Büyümeyen adam sendromu bu, ama yaşlanıyorsunuz
Синдром Питера Пэна, но ты же стареешь.
Küstah taklidi yapan erkekler familyasından
Из семейства мужчин, изображающих дерзость,
Milyarlarca zavallı adam midemi kaldıran
Миллиарды жалких людишек, от которых меня тошнит.
Ya siz hala bıkmadınız hiç kendinizden?
Неужели ты еще не устала от себя?
Evinden uzak yalnız kovboy triplerinizden?
От своих одиноких ковбойских загонов вдали от дома?
Hadi gelin uyuyun koynumda eğer çok isterseniz
Иди, усни у меня на груди, если очень хочется.
Ben uyanmadan giderseniz beni memnun edersiniz
А если уйдешь, пока я сплю, то сделаешь мне приятное.
Pardon ama herhalde bizim de bir gururumuz var
Прости, но у нас тоже есть гордость.
Nefret et ama acıma yeter ki istediğin kadar
Ненавидь, но жалей сколько душе угодно.
Halbuki güzel kent masalları vardı aklımda
У меня в голове были красивые городские сказки,
Mum ışığında anlatacağım kadın ve erkek hakkında
Которые я расскажу при свечах о мужчине и женщине.
Tanırsınız benim gibileri boş sokaklardan
Ты узнаешь таких, как я, по пустым улицам,
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
По людям, которые пытаются идти, не наступая на линии.
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе,
Kendi kendime
Самому себе:
Düşünme!
"Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Кто понял, чтобы ты поняла?
Düşünme!
Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Кто понял, чтобы ты поняла?"
Geldim sevgili arabam düldül yalnızız yine
Приехал, милая, мой конь железный, опять одни.
Patlıycam çok sıkıldım kendimden ben bile
Взорвусь сейчас, сам от себя устал.
Bir ağustos böceğiydim ben ama kaybolmuş sazım
Был я цикадой, да вот инструмент потерял.
Eyvah polis amcalar her yerde, galiba yan bastım
Ой-ой, господа полицейские повсюду, кажется, я влип.
Hiç üfletme memur abi, nefesim 95 oktan
Не заставляй дышать в трубочку, начальник, у меня выхлоп 95-й.
Valla patlarız alimallah yanımda kibrit çaksan
Взорвемся к чертям, если чиркнешь спичкой рядом.
Sen sormadan ben söyleyeyim ne ehliyet, ne ruhsat
Не спрашивай, сам скажу: ни прав, ни документов,
Ne de sigortam var, sadece bu meymenetsiz surat
Ни страховки у меня нет, только эта несчастная рожа.
Tanırsınız benim gibileri boş sokaklardan
Ты узнаешь таких, как я, по пустым улицам,
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
По людям, которые пытаются идти, не наступая на линии.
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
Но вчера вечером я сказал себе,
Kendi kendime
Самому себе:
Düşünme!
"Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Кто понял, чтобы ты поняла?
Düşünme!
Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle?
Кто понял, чтобы ты поняла?"
Sağolsun memur abi anlayışlı çıktı
Слава богу, полицейский оказался понимающим.
Üzüldü halime, hadi git dedi, sakın sürme hızlı
Пожалел меня, сказал: "Езжай, только не гони".
Gözüm kapalı bile giderim ben bu yollarda
Да я с закрытыми глазами поеду по этим дорогам.
Eh bir de yavaş kullanmak ayıp olur içtiğim onca şaraba
Да и стыдно ехать медленно после стольких бокалов.
Bas gaza!
Жми на газ!
Düşünme!
Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle!
Кто понял, чтобы ты поняла?"
Düşünme!
Не думай!
Düşünme!
Не думай!
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle!
Кто понял, чтобы ты поняла?"





Авторы: Fazli Teoman Yakupoglu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.