Текст и перевод песни Teoman feat. Bülent Ortaçgil - Yollar (Live) [feat. Bülent Ortaçgil]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yollar (Live) [feat. Bülent Ortaçgil]
Дороги (Live) [при уч. Бюлента Ортачгила]
Gözlerim
kör
karanlıkta
Мои
глаза
в
кромешной
тьме,
Kör
kuyunda
boğulursa
В
глухом
колодце
тонут,
Tenin
benim
olmadıysa
Если
ты
не
моя,
Yitirilmiş,
tutsak
olmuş
Потерянный,
плененный,
Düşman
olmuş
milyon
defa
Врагом
ставший
миллион
раз,
Tekrarlanan
hayatımsa
Если
моя
жизнь
— это
повторение,
Gizli
bağın
çözüldüyse
Если
тайная
связь
разорвана,
Yollar
varsa,
pahalıysa
Если
есть
дороги,
но
они
дороги,
Uzun,
kısa
ya
da
darsa
Длинные,
короткие
или
узкие,
Artık
hiç
farklı
omayan
Если
это
та
самая
жизнь,
Sıkıldığın
hayatınsa
Которая
тебе
надоела,
Aslında
yollar
На
самом
деле
дороги
Yalanını
görmez
Не
видят
твоей
лжи,
Yaraları
sarmaz
Не
залечивают
раны,
Hiç
bitmez
Никогда
не
кончаются.
Aslında
yollar
На
самом
деле
дороги
Daralıp
açılmaz
Не
сужаются
и
не
расширяются,
Sonuna
da
varmaz
К
концу
не
приводят,
Hem
varsan
da
Даже
если
ты
есть,
Fark
etmez
ki
Это
не
имеет
значения,
Fark
etmez
ki
Это
не
имеет
значения.
Oldum
oldum,
çocuk
kaldım
Взрослел,
взрослел,
но
ребенком
остался,
Yüreğimden
yaralandım
В
сердце
ранен,
Bir
yer
olsa,
huzur
sunsa
Если
бы
было
место,
дарующее
покой,
Dizlerim
üstüne
çöksem
Если
бы
я
на
колени
упал,
Sonsuz
yolu
aydınlansa
Если
бы
бесконечный
путь
осветился,
Günün
ilk
ışığında
В
первых
лучах
дня,
Son
bi'
kez
nefes
alsam
Если
бы
я
вздохнул
в
последний
раз,
Kaybolasam
gözyaşında
Растворился
бы
в
слезах,
Ya
da
ilk
kitabında
Или
в
первой
книге,
Aslında
yollar
На
самом
деле
дороги
Yalanını
görmez
Не
видят
твоей
лжи,
Yaraları
sarmaz
Не
залечивают
раны,
Hiç
bitmez
Никогда
не
кончаются.
Aslında
yollar
На
самом
деле
дороги
Daralıp
açılmaz
Не
сужаются
и
не
расширяются,
Sonuna
da
varmaz
К
концу
не
приводят,
Hem
varsan
da
Даже
если
ты
есть,
Aslında
yollar,
yollar
На
самом
деле
дороги,
дороги
Aslında
yollar
На
самом
деле
дороги
Yalanını
görmez
Не
видят
твоей
лжи,
Yaraları
sarmaz
Не
залечивают
раны,
Hiç
bitmez
Никогда
не
кончаются.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fazli Teoman Yakupoglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.