Текст и перевод песни Tepki - Eleştirin Beni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eleştirin Beni
Критикуйте меня
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
İki
yıl
önce
siktirip
gittiğim
camiaya
kardeşlerim
için
döndüğümde
когда
я
вернулся
к
своим
братьям
в
ту
тусовку,
которую
два
года
назад
послал
к
черту.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Mayıs
ayında
içimdeki
rapçi
Aşkın
Mert
Şalçıoğlu
ile
öldüğünde
когда
рэпер
во
мне,
Ашкин
Мерт
Шалчиоглу,
умер
в
мае.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Brok
Beatz
anlaştığının
iki
katını
alıp
Output
Nr.1'dan
tüydüğünde
когда
Brok
Beatz
взял
вдвое
больше
договоренной
суммы
и
смылся
с
Output
Nr.1.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Bu
yüzden
her
şey
geciktiğinde
из-за
чего
все
задержалось.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Kardeşler
değiştiğinde
когда
братья
изменились.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Mary
Jane
ile
sahne
yapan
rapçilerden
hakkı
alıp
Soprano'ya
verdiğimde
когда
я
забрал
право
у
рэперов,
выступающих
с
Mary
Jane,
и
отдал
его
Soprano.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Bu
yüzden
çarmıha
gerilsem
bile
Sop
için
buna
göğüs
gerdiğimde
даже
если
меня
распнут
за
это,
я
готов
на
все
ради
Sop.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
İki
göz
evimde
3 kuruşum
yokken
MOB'den
bize
teklif
geldiğinde
когда
у
меня
в
двухкомнатной
квартире
не
было
ни
гроша,
а
нам
поступило
предложение
от
MOB.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Ondan
önce
bile
her
şeyimi
bölüp
bölüp
dostların
önüne
serdiğimde
когда
еще
до
этого
я
делился
всем,
что
у
меня
было,
со
своими
друзьями.
Eleştirin
beni,
eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
критикуйте
меня,
милая,
Sikimde
değil
inan
ki
eleştirin
beni
мне
плевать,
поверь,
критикуйте
меня,
Denedim
2,
Benji
1 milyon'ken,
212
yalnızca
200K
dinlendiğinde
когда
"Denedim
2"
и
"Benji"
имели
миллион
прослушиваний,
а
"212"
всего
200
тысяч.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Ölmeden
önce
sapık
bir
pezevengi
şirketimden
sessizce
gönderdiğimde
когда
я
тихо
уволил
извращенца-сутенера
из
моей
компании.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
V
ölümsüz
olmaya
devam
edecek
nefes
aldığım
lanet
önderliğinde
V
будет
жить
вечно
под
моим
проклятым
руководством,
пока
я
дышу.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Yıllık
geliri
on
katım
olan
rapçiler
fakir
edebiyatı
ile
yükseldiğinde
когда
рэперы
с
доходом
в
десять
раз
больше
моего
строят
из
себя
бедняков
и
поднимаются
на
этом.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
2015
böyle
geçti
işte
şimdi
"Çekmeceden
Yıldızlara"
her
şehirde
вот
так
прошел
2015,
теперь
"Çekmeceden
Yıldızlara"
в
каждом
городе.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Sayemde
moda
oldu
gençlere
destek
olmak
благодаря
мне
стало
модно
поддерживать
молодежь.
Bu
bayrak
MOB'de
hala
üzgünüm
ortak
Это
знамя
MOB,
все
еще
сожалею,
братан.
Değişti
oyun
sayemizde
vizyonunuz
var
Игра
изменилась
благодаря
нам,
у
вас
теперь
есть
видение.
İlk
yılda
sponsorlar,
ödüller,
zorlu
yollar
В
первый
же
год
спонсоры,
награды,
трудный
путь.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Sizden
iyi
göründüğümüz
için,
за
то,
что
мы
выглядим
лучше
вас,
Bu
kültürün
verdikleriyle
övündüğümüz
için
за
то,
что
мы
хвастаемся
тем,
что
дала
нам
эта
культура,
Ve
malesef
kıskançlıklarla
bölündüğümüz
için!
и,
к
сожалению,
за
то,
что
мы
разделились
из-за
зависти!
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Bilirdim
yatırılan
parayla
bilindik
rapçileri
label'a
toplamayı
я
бы
знал,
как
собрать
известных
рэперов
на
лейбл,
вложив
деньги,
Sahte
başarıyla
kasılıp
para
koklamayı
как
хвастаться
фальшивым
успехом
и
нюхать
деньги,
Çalışmadan
sırtlarından
rahatça
otlamayı
как
бездельничать,
сидя
на
их
шеях.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Uğruna
stüdyolar
bastığım
kardeşlerim
V
için
bile
bi'
aile
olamadı!
ради
которых
я
штурмовал
студии,
даже
ради
моих
братьев
из
V,
мы
не
смогли
стать
семьей!
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая,
Bi'
aile
sandım
bu
şirketi;
eleştirin
я
считал
эту
компанию
семьей;
критикуйте,
Çakmadım
kendim
için
tek
bir
çivi;
eleştirin
я
не
забил
ни
одного
гвоздя
для
себя;
критикуйте,
Paylaştım
her
şeyimi,
benliğimi;
eleştirin
я
делился
всем,
своей
сущностью;
критикуйте,
Sahnemi,
mahallemi,
gerçeğimi;
eleştirin
своей
сценой,
своим
районом,
своей
правдой;
критикуйте,
Ruhumu,
huzurumu,
kimliğimi;
eleştirin
своей
душой,
своим
спокойствием,
своей
личностью;
критикуйте,
Sırtladım
tek
başına
pisliğini
я
один
тащил
всю
эту
грязь.
Siz
riyakarsınız
Вы
лицемеры,
Moda
neyse
onu
dinlemek
tüm
tarzınız
слушать
то,
что
модно,
— вот
и
весь
ваш
стиль,
Bi'
yıl
seversiniz
один
год
любите,
Bi'
yıl
söversiniz
один
год
ненавидите,
Tek
hatam
uyum
çabam
kabul
bunu
eleştirin,
kabul
bunu
eleştirin
моя
единственная
ошибка
— попытка
подстроиться,
примите
это,
критикуйте,
примите
это,
критикуйте,
Eski
Tepki
olamadım
я
не
смог
стать
прежним
Tepki,
Kalemim
asla
değemedi
eskisi
gibi
ruhuma
мое
перо
больше
не
трогает
мою
душу
как
прежде,
Psikolojim
uzaklaştırdı
beni
bu
camiadan
мое
психологическое
состояние
отдалило
меня
от
этой
тусовки,
Bıraktım
her
şeyini
oluruna
я
оставил
все
как
есть.
Tep!
Şehrin
efsanesi
Tep!
Легенда
города,
Kaçtı
tren
sorma
neden
öldü
Kerem
ушел
поезд,
не
спрашивай,
почему
умер
Kerem,
Gördüm
ecel
çaldı
18'de
ben
de
öldüm
o
gün
я
видел
смерть,
она
забрала
его
в
18,
и
я
тоже
умер
в
тот
день,
Çözüm
mözüm
yok
ki
zaten
umrumda
değildi
нет
никакого
решения,
да
мне
и
все
равно,
Cehennemim
rüyam
oldu
içindeyim
hala
onun
peşindeyim
мой
ад
стал
моим
сном,
я
все
еще
в
нем,
я
все
еще
за
ним
гонюсь.
Mahallemin
dibindeyim
Я
на
окраине
своего
района,
Dostlarım
kardeşlerim
ve
maskeye
gizlenmiş
onca
akbaba
ama
sevinme
hiç
мои
друзья,
мои
братья
и
множество
стервятников
в
масках,
но
не
радуйтесь,
Mikrofonla
hala
savaş
halindeyim
я
все
еще
в
состоянии
войны
с
микрофоном,
Yaşıyorum
senden
ala
aşkı
onla
я
живу
любовью,
которую
получаю
от
него,
Sorma
ondan
kavga
dövüş
не
спрашивайте
про
ссоры
и
драки
из-за
него.
Caddelerde
koştu
durdu
Aksan,
Moti,
Vio,
По
улицам
бегали
Aksan,
Moti,
Vio,
Stap,
Uzi,
Mavi,
Tuhan
ve
onlarca
kardeşim
Stap,
Uzi,
Mavi,
Tuhan
и
десятки
моих
братьев,
Yenildim
belki
ama
pes
etmedim
может
быть,
я
проиграл,
но
я
не
сдался,
Güneş
doğar
kesin
солнце
обязательно
взойдет,
Bugün
yarın
devran
döner
сегодня-завтра
все
изменится,
Mecalim
kalmasa
nefesim
sesim
даже
если
у
меня
не
останется
сил,
дыхания,
голоса,
Kalmasa
hevesim
даже
если
у
меня
не
останется
желания,
Betim
benzim
atar
canım
yanar
içim
мое
тело
— бензин,
оно
горит,
моя
душа
болит,
кровоточит,
Kanar
göz
bebeklerimde
hala
hırsı
var
в
моих
зрачках
все
еще
горит
огонь,
Ben
ölmedim
ki
daha
doğmadım
emin
ol
olmadı
я
не
умер,
я
еще
не
родился,
поверьте,
этого
не
произошло,
Tüm
caddelerde
MOB'nin
döndüğünü
haykırın
кричите
на
всех
улицах,
что
MOB
вернулся.
Eleştirin
beni
Критикуйте
меня,
милая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kerem Gülsoy, Uğur öztürk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.