А и А (Авиация и Артиллерия)
A und A (Aviation und Artillerie)
Праздный
вопрос
после
шумного
праздника
— счастлив
ли
я?
Müßige
Frage
nach
einem
lauten
Fest
– bin
ich
glücklich?
В
недрах,
кипящих
под
панцирем
каменным,
стонет
броня.
Im
Inneren,
das
unter
dem
steinernen
Panzer
brodelt,
stöhnt
die
Rüstung.
Лесом
горящим
из
горных
ущелий
ведет
колея.
Wie
ein
brennender
Wald
aus
den
Bergschluchten
führt
die
Spur.
Этой
дорогой
вдогонку
закату
уходит
моя
Auf
diesem
Weg,
dem
Sonnenuntergang
hinterher,
geht
meine,
Liebste,
Авиация
и
Артиллерия.
Aviation
und
Artillerie.
Ветрами
с
гор
и
медовыми
винами,
кровь
веселя,
Mit
Winden
von
den
Bergen
und
honigsüßen
Weinen,
das
Blut
erheiternd,
Лавой
пластмассовой,
пеплом
бумажным,
засеяв
поля,
Mit
Plastiklava,
Papierasche,
die
Felder
besäend,
Пьяно
смеясь,
и
ругаясь,
и
падая,
злясь
и
блюя,
Betrunken
lachend,
und
fluchend,
und
fallend,
wütend
und
kotzend,
Этой
дорогой
вдогонку
закату
уходит
моя
Auf
diesem
Weg,
dem
Sonnenuntergang
hinterher,
geht
meine,
meine
Süße,
Авиация
и
Артиллерия.
Aviation
und
Artillerie.
Солнцем
нагретые
камни
наскучат,
хоть
я
и
змея.
Die
sonnenwarmen
Steine
werden
langweilig,
obwohl
ich
eine
Schlange
bin.
Далее
в
песне,
конечно,
положена
рифма
"семья"
Weiter
im
Lied
ist
natürlich
der
Reim
"Familie"
angebracht,
Семеро
"Я"
и
у
нас
батальоны
просят
огня.
Sieben
"Ichs"
und
unsere
Bataillone
verlangen
nach
Feuer.
Этой
дорогой
вдогонку
закату
уходит
моя
Auf
diesem
Weg,
dem
Sonnenuntergang
hinterher,
verschwindet
meine,
mein
Schatz,
Авиация
и
Артиллерия.
Aviation
und
Artillerie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Молоко
дата релиза
10-10-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.