Авиация и артиллерия
Aviation and Artillery
Праздный
вопрос
после
шумного
праздника
— счастлив
ли
я?
After
the
boisterous
party,
an
idle
question
— am
I
happy?
В
недрах,
кипящих
под
панцирем
каменным,
стонет
броня.
In
the
depths,
seething
beneath
the
stony
shell,
the
armour
groans.
Лесом
горящим
из
горных
ущелий
ведет
колея.
Through
the
burning
forest
from
the
mountain
gorges
leads
the
track.
Этой
дорогой
вдогонку
закату
уходит
моя
On
this
path
in
pursuit
of
the
sunset
my
Авиация
и
Артиллерия.
Aviation
and
Artillery
depart.
Ветрами
с
гор
и
медовыми
винами,
кровь
веселя,
With
winds
from
the
mountains
and
honeyed
wines,
intoxicating
the
blood,
Лавой
пластмассовой,
пеплом
бумажным,
засеяв
поля,
With
lava
of
plastic,
ash
of
paper,
having
sown
the
fields,
Пьяно
смеясь,
и
ругаясь,
и
падая,
злясь
и
блюя,
Laughing
drunkenly,
and
cursing,
and
falling,
getting
angry
and
vomiting,
Этой
дорогой
вдогонку
закату
уходит
моя
On
this
path
in
pursuit
of
the
sunset
my
Авиация
и
Артиллерия.
Aviation
and
Artillery
depart.
Солнцем
нагретые
камни
наскучат,
хоть
я
и
змея.
The
stones,
heated
by
the
sun,
will
become
boring,
although
I
am
a
serpent.
Далее
в
песне,
конечно,
положена
рифма
"семья"
Further
in
the
song,
of
course,
the
rhyme
"family"
is
implied.
Семеро
"Я"
и
у
нас
батальоны
просят
огня.
Seven
"I"s
and
our
battalions
demand
fire.
Этой
дорогой
вдогонку
закату
уходит
моя
On
this
path
in
pursuit
of
the
sunset
my
Авиация
и
Артиллерия.
Aviation
and
Artillery
depart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.