Пуля (Ага)
Die Kugel (Aha)
Вот
пуля
пролетела,
улетела,
мой
товарищ
упал,
Da
flog
die
Kugel
vorbei,
davon,
mein
Kamerad
fiel
hin,
И
не
было
ей
дела
до
того,
что
он
хрипел
и
стонал,
Und
sie
kümmerte
sich
nicht,
dass
er
röchelte
und
stöhnte,
Она
исчезла
в
небе,
он
не
курит,
блин,
теперь
и
не
пьёт,
Sie
verschwand
im
Himmel,
er
raucht
nun
nicht,
verdammt,
und
trinkt
auch
nicht,
Его
цветное
фото
будет
тенью
рикошетить
в
комод.
Sein
farbiges
Foto
wird
als
Schatten
im
Schrank
herumhüpfen.
А
я
живой
и
им
побуду
пока.
Und
ich
lebe
und
bleibe
es
noch
eine
Weile.
Вот
пуля
пролетела,
и
— ага
— остался
корчиться
дым,
Da
flog
die
Kugel,
und
— aha
— nur
Qualm
blieb
zurück,
Потуже
пристегнул
основной,
сейчас
займусь
запасным,
Zog
den
Hauptriemen
fester,
kümmer
mich
gleich
um
den
Reserve,
С
сиреневых
небес
блюя
на
горы,
где
ещё
не
бывал,
Von
lila
Himmeln
kotzend
auf
Berge,
wo
ich
nie
war,
Осталось
материться,
опорожнив
винтоствольный
металл.
Bleibt
nur
noch
Fluchen,
nachdem
ich
den
Waffenschaft
leer
gemacht.
А
я
живой
и
им
побуду
пока.
Und
ich
lebe
und
bleibe
es
noch
eine
Weile.
Вот
пуля
пролетела,
и,
по-моему,
летела
не
зря,
Da
flog
die
Kugel,
und,
scheint
mir,
sie
flog
nicht
umsonst,
Под
толстыми
ремнями
пробуравила
она
и
меня,
Unter
dicken
Gurten
bohrte
sie
sich
auch
durch
mich,
Устроилась,
подруга,
притаилась,
остывает
и
ждет,
Sie
hat
sich
eingerichtet,
Freundin,
lauert,
kühlt
ab
und
wartet,
Что
моё
цветное
фото
будет
тенью
рикошетить
в
комод.
Dass
mein
farbiges
Foto
als
Schatten
im
Schrank
herumhüpft.
А
я
живой
и
им
побуду
пока.
Und
ich
lebe
und
bleibe
es
noch
eine
Weile.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: е.федоров, а.воронов, к.федоров
Альбом
Молоко
дата релиза
10-10-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.