Солнце ждет
Die Sonne wartet
Кто
из
нас
прав,
Wer
von
uns
Recht
hat,
Знают
лишь
стекла
в
доме,
где
никогда
не
спал,
wissen
nur
die
Fenster
in
dem
Haus,
wo
ich
nie
schlief,
Чтоб
не
облиться
потом,
um
nicht
in
Schweiß
gebadet
zu
sein,
И
там,
где
просто
был,
und
wo
ich
einfach
war,
И
никогда
не
пел,
und
niemals
sang,
Но
солнце
ждёт,
чтобы
я
сгорел.
aber
die
Sonne
wartet,
dass
ich
verbrenne.
солнце
ждёт,
чтобы
я
сгорел.
Die
Sonne
wartet,
dass
ich
verbrenne.
Кто
из
нас
мёртв,
Wer
von
uns
tot
ist,
Это
не
знают
даже
собаки
на
песках,
das
wissen
nicht
einmal
die
Hunde
auf
dem
Sand,
В
глаза
смотреть
пугаясь,
die
sich
fürchten,
mir
in
die
Augen
zu
sehen,
Я
с
ними
бы
бродил,
ich
würde
mit
ihnen
streifen,
И
свет
луны
б
нас
грел,
und
das
Licht
des
Mondes
würde
uns
wärmen,
Но
солнце
ждёт,
чтобы
я
сгорел.
aber
die
Sonne
wartet,
dass
ich
verbrenne.
солнце
ждёт,
чтобы
я
сгорел.
Die
Sonne
wartet,
dass
ich
verbrenne.
Кто
из
нас
пьян,
Wer
von
uns
betrunken
ist,
Никто
не
знает,
где
бы
он
не
был,
weiß
niemand,
wo
immer
er
auch
sein
mag,
Стоит
ли
пить,
ob
es
sich
lohnt
zu
trinken,
Никто
не
знает,
кем
бы
он
ни
был,
weiß
niemand,
wer
immer
er
auch
sein
mag,
Есть
ли
предел,
ob
es
eine
Grenze
gibt,
Никто
не
знает,
знаю
лишь
я,
weiß
niemand,
nur
ich
weiß,
Что
солнце
ждёт,
чтобы
я
сгорел,
dass
die
Sonne
wartet,
dass
ich
verbrenne,
Солнце
ждёт,
чтобы
я
сгорел.
Die
Sonne
wartet,
dass
ich
verbrenne.
Солнце
ждёт,
чтобы
я
сгорел.
Die
Sonne
wartet,
dass
ich
verbrenne.
Никто
не
знает...
Niemand
weiß
es...
Никто
не
знает...
Niemand
weiß
es...
Никто
не
знает...
Niemand
weiß
es...
Никто
не
знает...
Niemand
weiß
es...
Никто
не
знает...
Niemand
weiß
es...
Никто
не
знает...
Niemand
weiß
es...
Никто
не
знает...
Niemand
weiß
es...
Никто
не
знает...
Niemand
weiß
es...
Никто
не
знает...
Niemand
weiß
es...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Молоко
дата релиза
10-10-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.