Текст и перевод песни 蔡國權 - 一走了之
我在門內
卻羨慕門外
Я
внутри,
но
завидую
тем,
кто
снаружи.
一張臉抱在懷內
Держу
в
объятиях
лишь
твое
фото,
眼望着街角外
Взглядом
цепляюсь
за
угол
улицы.
讓我離開這裡
Позволь
мне
уйти
отсюда.
自你離開這裡
一屋的無奈
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
этот
дом
полон
безысходности.
我混在人叢內
仰望着牆外
Я
в
толпе,
но
смотрю
на
стену,
思想已散逸在浮雲外
Мои
мысли
рассеяны
в
облаках.
腳站在
雙墊內
Ноги
стоят
на
месте,
但叫人即滿載
словно
приросшие
к
земле.
但卻遺失了愛
孤單竟存在
Но
я
потерял
любовь,
и
одиночество
поселилось
但卻沒法(扮快樂)
Но
я
не
могу
(притворяться
счастливым).
早已失去知覺(扮快樂)
Я
давно
потерял
чувство
радости
(притворяться
счастливым).
滿街幻覺(扮快樂)
Везде
иллюзии
(притворяться
счастливым),
無事在人牆內
挂念着城外
Бесцельно
брожу
среди
людей,
тоскуя
по
тому,
что
за
пределами
города.
相識與告別在預期內
Наша
встреча
и
расставание
были
предсказуемы.
再聚是多意外
Новая
встреча
— лишь
случайность.
但叫人即滿載
Словно
полон
жизнью,
但卻遺失了愛
孤單竟存在
но
потерял
любовь,
и
одиночество
поселилось
但卻沒法(扮快樂)
Но
я
не
могу
(притворяться
счастливым).
早已失去知覺(扮快樂)
Я
давно
потерял
чувство
радости
(притворяться
счастливым).
滿街幻覺(扮快樂)
Везде
иллюзии
(притворяться
счастливым),
但哪可(扮快樂)
Но
как
я
могу
(притворяться
счастливым)?
早已失去知覺(扮快樂)
Я
давно
потерял
чувство
радости
(притворяться
счастливым).
滿街幻覺(扮快樂)
Везде
иллюзии
(притворяться
счастливым),
(扮快樂)
(Притворяться
счастливым)
早已失去知覺(扮快樂)
Я
давно
потерял
чувство
радости
(притворяться
счастливым).
滿街幻覺(扮快樂)
Везде
иллюзии
(притворяться
счастливым),
但哪可(扮快樂)
Но
как
я
могу
(притворяться
счастливым)?
早已失去知覺(扮快樂)
Я
давно
потерял
чувство
радости
(притворяться
счастливым).
滿街幻覺(扮快樂)
Везде
иллюзии
(притворяться
счастливым).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cho Tak Lau, Lin Zi Yang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.