Текст и перевод песни 蔡國權 - 吉人天相
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
吉人天相
Благосклонность судьбы
睁开冷冰的眼睛观看星
Открываю
холодные
глаза,
смотрю
на
звезды,
他观看她的远景
смотрю
на
твои
далекие
перспективы,
心里边
心跳未停
в
сердце
моем
биение
не
стихает.
他伸了手
找已失的信心
Ты
протягиваешь
руку,
ищешь
потерянную
веру,
漆黑里只管说不相信天
в
темноте
твердишь,
что
не
веришь
в
небо,
我笑问
笑问我的一个亲人
Я
с
улыбкой
спрашиваю,
спрашиваю
у
близкого
человека,
靠靠运气是算不算愚笨
полагаться
на
удачу
— не
глупость
ли?
不必担心
不必忧心
Не
беспокойся,
не
тревожься,
不必担心
不必忧心
не
беспокойся,
не
тревожься,
不必伤心
最紧要等
не
печалься,
главное
— ждать.
不必灰心
最紧要问
Не
унывай,
главное
— спрашивать.
振翅远飞终会寻着路向
Расправив
крылья,
вдали
найдешь
свой
путь,
若现时来运到终找得理想
если
сейчас
повезет,
то
найдешь
свою
мечту.
吉人天相
Благосклонность
судьбы.
飞奔往返
风雨间
天际间
Мчишься
туда-сюда,
сквозь
ветер
и
дождь,
в
небесной
дали,
空虚强忍
他强忍
пустоту
терпишь,
ты
терпишь.
心里间
一切寂寞
В
сердце
— лишь
одиночество.
躲开脑海
耻笑他的眼光
Изгоняешь
из
головы
насмешливые
взгляды,
低声叹息
嗟怨
тихо
вздыхаешь,
сетуешь,
怎不再
怎不再幸运
почему,
почему
больше
нет
удачи?
我笑问
笑问我的一个亲人
Я
с
улыбкой
спрашиваю,
спрашиваю
у
близкого
человека,
靠靠运气是算不算愚笨
полагаться
на
удачу
— не
глупость
ли?
不必担心
不必忧心
Не
беспокойся,
не
тревожься,
不必伤心
最紧要等
не
печалься,
главное
— ждать.
不必担心
不必忧心
Не
беспокойся,
не
тревожься,
不必灰心
最紧要问
не
унывай,
главное
— спрашивать.
振翅远飞终会寻着路向
Расправив
крылья,
вдали
найдешь
свой
путь,
若现时来运到终找得理想
если
сейчас
повезет,
то
найдешь
свою
мечту.
吉人天相
Благосклонность
судьбы.
不必担心
不必忧心
Не
беспокойся,
не
тревожься,
不必伤心
最紧要等
не
печалься,
главное
— ждать.
不必担心
不必忧心
Не
беспокойся,
не
тревожься,
不必灰心
最紧要问
не
унывай,
главное
— спрашивать.
(振翅远飞终会寻着路向...)
(Расправив
крылья,
вдали
найдешь
свой
путь...)
合作编辑
Совместное
редактирование
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 蔡國權
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.