Текст и перевод песни 蔡國權 - 寒傲似冰
寒傲似冰
Холодный
и
гордый,
как
лед
輕輕晚風隨意蕩
天色暗昏留悄靜
Мягко,
вечерний
ветерок
колышется
по
желанию,
небо
темное
и
тихое,
и
тишина
тихая.
月兒在半空
亮明劃晚空
Луна
сияет
в
воздухе,
и
вечернее
небо
ярко
遠看心猶然望接觸
Глядя
на
свое
сердце
издалека,
я
все
еще
с
нетерпением
жду
контакта
星星你可曾照亮
心中愛火仍未亮
Освещали
ли
вы
когда-нибудь
звезды,
огонь
любви
в
вашем
сердце
все
еще
не
горит
ярко?
熱情在我心
熊熊是我心
Энтузиазм
в
моем
сердце,
это
мое
сердце
我說你因何寒傲似冰
Я
спросил,
почему
ты
такой
холодный
и
гордый?
* 莫再假裝因眼眸已傳情意
* Не
притворяйтесь
ласковым
из-за
ваших
глаз
望你衝開心裡面那道圍牆
Я
надеюсь,
что
вы
довольны
стеной
внутри
你像風箏
我像清風
Ты
как
воздушный
змей,
я
как
легкий
ветерок.
扶助你放開胸懷沖天飛
Помочь
вам
отпустить
свой
разум
и
взлететь
в
небо
今天也許留印象
他朝也許成幻象
Может
быть,
он
оставит
впечатление
сегодня,
может
быть,
он
станет
иллюзией
繁華願放手
盛情未放手
Процветание,
готовность
отпустить,
доброта,
не
отпускающая
你卻似依然從未放心
*
Вы,
кажется,
все
еще
испытываете
облегчение
*
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terence Choi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.