Текст и перевод песни 蔡國權 - 情難捨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
長夜暗自雨中悲鳴
In
the
dead
of
night,
I
cry
out
in
the
rain
沉默蓋著了哭聲
Silencing
my
wail
曾是你是我的將來
You
were
once
my
future
如今卻是一片冷清
But
now
it's
nothing
but
desolation
從未透露我的心情
I
have
never
spoken
of
my
feelings
沉睡了又再哭醒
Falling
asleep,
only
to
wake
again
in
tears
留下我恨愛中癡纏
Trapped
in
a
cycle
of
love
and
resentment
誰知抱著一個倒影
Unbeknownst
to
me,
I
embraced
an
illusion
即使愛是無記印
Even
if
our
love
bears
no
scars
你我的心可作證
Our
hearts
can
attest
to
its
existence
過往歡喜是誰令換上哭聲
Whose
actions
turned
our
past
joy
into
sorrowful
laments?
人時時將煩惱痛苦變成生活的一部分
We
often
transform
our
worries
and
anguish
into
an
inseparable
part
of
life
為情所困為理想而失落
Ensnared
by
romance
and
shattered
by
aspirations
另一方面又要表現成剛強智慧
Yet
we
must
maintain
a
facade
of
strength
and
wisdom
其實人生的苦同樂在乎一念之差
In
reality,
our
suffering
and
joy
are
separated
by
a
mere
shift
in
perspective
點解唔放低煩惱面對現實做個真我
Why
not
cast
aside
our
troubles
and
embrace
the
truth?
Shed
our
pretenses
將灰色的人生加添色彩
And
paint
vibrant
hues
upon
the
canvas
of
our
existence
人唔係為他人的期望而活而是為快樂而生存
We
exist
not
to
meet
the
expectations
of
others,
but
to
pursue
happiness
而依靠自己最可靠最能夠令你快樂
And
true
fulfillment
lies
within
ourselves
隨便放下我的感情
I
release
my
emotions
flippantly
還是我沒有清醒
Am
I
still
not
lucid?
還是你令我心相離
Or
have
your
actions
estranged
me
from
my
own
heart?
迷失跌墮心冷冰冰
Lost,
fallen,
my
heart
grows
cold
and
distant
即使愛是無記印
Even
if
our
love
bears
no
scars
你我的心可作證
Our
hearts
can
attest
to
its
existence
過往歡喜是誰令換上哭聲
Whose
actions
turned
our
past
joy
into
sorrowful
laments?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jolland Chan, Terence Tsoi, Yun Qin Bai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.