Текст и перевод песни 蔡國權 - 懷念妳一世紀
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
懷念妳一世紀
Missing You For Centuries
仍散出絲絲的美感
即使不經意
Still
exuding
a
hint
of
beauty
Even
unintentionally
都足以使我着迷
It's
enough
to
fascinate
me
無耐你偏裝出冷感
Helplessly
you
put
on
a
cold
front
彷彿不可以闖進你的心底
As
if
forbidding
me
from
entering
your
heart
為何仍然像有顧忌
Why
do
you
still
seem
to
have
reservations?
我說我會用愛填補你
I
said
I'd
fill
you
with
love
自問我對你體貼入微
I
ask
myself
if
I've
been
caring
enough
從來沒要不歡你生氣
你卻偏築起一些距離
Never
have
I
failed
to
please
you,
you
became
angry,
yet
you
still
built
a
distance
難於捉摸的你
You're
hard
to
figure
out
但就算有天說別離
But
even
if
we
say
goodbye
one
day
仍然在某處痴痴想你
每晚懷念着你一世紀
I'll
still
be
somewhere,
thinking
of
you
Every
night,
missing
you
for
centuries
仍欠缺一些親切感
We
still
lack
some
intimacy
因你不可以
衝出昨天範圍
Because
you
can't
Break
out
of
yesterday's
confines
流露着一絲傷感
Exuding
a
hint
of
sadness
始終不可以
將這記憶拋低
Always
unable
to
Let
go
of
this
memory
為何仍然像有顧忌
Why
do
you
still
seem
to
have
reservations?
我說我會用愛填補
ha
ha
I
said
I'd
fill
you
with
love
ha
ha
自問我對你體貼入微
I
ask
myself
if
I've
been
caring
enough
從來沒要不歡你生氣
你卻偏築起一些距離
Never
have
I
failed
to
please
you,
you
became
angry,
yet
you
still
built
a
distance
難於捉摸的你
You're
hard
to
figure
out
但就算有天說別離
But
even
if
we
say
goodbye
one
day
仍然在某處痴痴想你
每晚懷念着你一世紀
wo
ha
ha
I'll
still
be
somewhere,
thinking
of
you
Every
night,
missing
you
for
centuries
wo
ha
ha
自問我對你體貼入微
I
ask
myself
if
I've
been
caring
enough
從來沒要不歡你生氣
你卻偏築起一些距離
Never
have
I
failed
to
please
you,
you
became
angry,
yet
you
still
built
a
distance
難於捉摸的你
You're
hard
to
figure
out
但就算有天說別離
But
even
if
we
say
goodbye
one
day
仍然在某處痴痴想你
每晚懷念着你一世紀
I'll
still
be
somewhere,
thinking
of
you
Every
night,
missing
you
for
centuries
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kwok Kuen Terence, Tsoi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.