Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾经结识
曾经苦苦相爱
Wir
kannten
uns
einst,
liebten
uns
einst
schmerzvoll.
曾是多么多姿多彩
Es
war
einst
so
lebendig
und
bunt.
却已不必不可不再
Doch
es
ist
nicht
mehr
nötig,
nicht
mehr
möglich,
nicht
mehr.
前事似监狱
围困现在
Die
Vergangenheit
ist
wie
ein
Gefängnis,
das
die
Gegenwart
umschließt.
举得起
放得开
Ich
kann
es
ertragen,
ich
kann
loslassen.
就算多光辉的过去
Auch
wenn
die
Vergangenheit
noch
so
glorreich
war,
没法将它搬进未来
kann
ich
sie
nicht
in
die
Zukunft
mitnehmen.
凭着我勇气
收起眼泪
Mit
meinem
Mut
halte
ich
die
Tränen
zurück,
一口气冲出昨日
回到现在
stürme
in
einem
Atemzug
aus
dem
Gestern
zurück
ins
Jetzt.
逃出昨天
何必追忆一再
Dem
Gestern
entflohen,
warum
immer
wieder
zurückblicken?
人面匆匆去了又来
Gesichter
kommen
und
gehen
schnell.
迷惘的心不策的爱
Ein
verwirrtes
Herz,
eine
ziellose
Liebe.
谁没有伤害才到现在
Wer
wurde
nicht
verletzt
auf
dem
Weg
bis
heute?
举得起
放得开
Ich
kann
es
ertragen,
ich
kann
loslassen.
誓要这悲伤的过去
Ich
schwöre,
diese
traurige
Vergangenheit
尽快一刀砍断木材
möglichst
schnell
hinter
mir
zu
lassen.
凭着我勇气
抛开昨日
Mit
meinem
Mut
werfe
ich
das
Gestern
weg,
今天再举起脚步
投向未来
heute
erhebe
ich
meine
Schritte
wieder,
der
Zukunft
entgegen.
*假如我嘅人生已经过咗一半
*Wenn
mein
Leben
schon
zur
Hälfte
vorbei
ist,
我总唔能够将其余嘅一半
kann
ich
die
verbleibende
Hälfte
doch
nicht
用嚟追忆同悔恨
dazu
verwenden,
in
Erinnerungen
und
Reue
zu
schwelgen.
否则人生就等于就此完结
Sonst
wäre
das
Leben
damit
praktisch
zu
Ende.
所以我逃出昨天
回到现在
Deshalb
entfliehe
ich
dem
Gestern,
kehre
ins
Jetzt
zurück,
投向未来
der
Zukunft
entgegen.
举得起
放得开
Ich
kann
es
ertragen,
ich
kann
loslassen.
誓要这悲伤的过去
Ich
schwöre,
diese
traurige
Vergangenheit
尽快一刀砍断木材
möglichst
schnell
hinter
mir
zu
lassen.
凭着我勇气
抛开昨日
Mit
meinem
Mut
werfe
ich
das
Gestern
weg,
今天再举起脚步
投向未来
heute
erhebe
ich
meine
Schritte
wieder,
der
Zukunft
entgegen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.