Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
仿是你的影
旋轉於空間
Wie
dein
Schatten,
drehend
im
Raum,
使我困倦
全是你的影
macht
mich
müde,
alles
nur
du,
全是你聲線
又似是你面貌
deine
Stimme,
dein
Gesicht
noch
dazu,
在心底裡盤旋
kreist
in
meinem
Herzen.
深夜我不能眠
而輾轉反側
Nachts
lieg
ich
wach,
werf
mich
herum,
使我意亂
留在我的心
ganz
verwirrt,
in
meiner
Brust,
留下滿懷意記
bleibt
die
Erinnerung
tief,
令我活似沒意義
自昨天變遷
lass
mich
fühlen
so
leer,
seit
jenem
Tag.
仿是你的影
旋轉於空間
Wie
dein
Schatten,
drehend
im
Raum,
使我困倦
全是你的影
macht
mich
müde,
alles
nur
du,
全是你聲線
又似是你面貌
deine
Stimme,
dein
Gesicht
noch
dazu,
又在心間轉圈
dreht
sich
stets
in
mir.
那次我倆月下漫步
Damals
gingen
wir
im
Mondschein,
快樂似是鋪滿路途
Glück
lag
auf
dem
Pfad
verteilt.
我也似漸漸迷途
我輕飄飄感到
Ich
verlor
mich
langsam,
fühlte
mich
so
leicht,
你眼裡蘊有數百個問號
in
deinen
Augen
hundert
Fragen
standen.
在那樹幹上刻個記號
In
die
Rinde
schnitt
ich
ein
Zeichen,
我卻更已是樂極忘形
doch
ich
war
schon
trunken
vor
Freude,
而就在語滔滔
喔
und
plauderte
drauflos,
oh,
全是我樂極忘形
ganz
berauscht
vor
Glück.
是否當天我講錯了
Hab
ich
damals
was
Falsches
gesagt?
是否當天我闖了禍
那次我痴痴快語
Hab
ich
einen
Fehler
gemacht?
Mein
unbedachtes
Wort,
而為何為何為何仍留在你心
warum,
warum
nur,
bleibt
es
noch
in
dir?
從此都不會亂再說話
Nie
mehr
werd
ich
leichtfertig
reden,
從此都不會亂說笑話
nie
mehr
scherzen
unüberlegt.
無心之失哪會預料
闖禍
Ungewollter
Fehler,
ungeahnte
Schuld.
那次我與你月下漫步
Damals
gingen
wir
im
Mondschein,
快樂似是鋪滿路途
Glück
lag
auf
dem
Pfad
verteilt.
我也似漸漸迷途
我輕飄飄感到
Ich
verlor
mich
langsam,
fühlte
mich
so
leicht,
你眼裡蘊有數百個問號
in
deinen
Augen
hundert
Fragen
standen.
在那樹幹上刻個記號
In
die
Rinde
schnitt
ich
ein
Zeichen,
我卻更已是樂極忘形
doch
ich
war
schon
trunken
vor
Freude,
而就在胡亂語滔滔
喔
und
plapperte
sinnlos,
oh,
全是我樂極忘形
ganz
berauscht
vor
Glück,
全是我樂極忘形
ganz
berauscht
vor
Glück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael George, Ridgeley Andrew J/deanlane Limited
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.