Текст и перевод песни Teresa Berganza feat. Gerardo Gombau & Orchestra - Ocho Canciones Vascas (Eight Basque Songs): VIII. Amak, ezkondu ninduen (Me caso mi madre. Canción humoristica
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ocho Canciones Vascas (Eight Basque Songs): VIII. Amak, ezkondu ninduen (Me caso mi madre. Canción humoristica
Ocho Canciones Vascas (Восемь баскских песен): VIII. Amak, ezkondu ninduen (Мама выдала меня замуж. Шуточная песня)
Amak
ezkondu
ninduen
hamabost
ustekin,
Мама
выдала
меня
замуж
в
пятнадцать
лет,
Senarrak
bazituen
lauregei
berakin;
А
моему
мужу
стукнуло
уже
шестьдесят;
Oi,
ai!
neskatila
gazte
agure
zarrakin,
Ох,
горе
мне!
Молодую
девушку
за
старика,
Agure
zarrakin.
За
старика.
Ama,
zertarako
det
nik
agure
zahar
hori?
Мама,
зачем
ты
отдала
меня
за
этого
старика?
Hartu
eta
leihotikan
jaurti
behar
det
nik;
Надо
было
взять
его
да
в
овраг
спихнуть!
Oi,
ai!
neure
leihotikan
jaurti
behar
det
nik,
Эх,
взять
бы
да
спихнуть
его
в
овраг,
Jaurti
behar
det
nik.
Спихнуть
в
овраг!
Neska,
hago
ixilikan,
aberatz
den
ori;
Дочка,
будь
умницей,
он
ведь
богат,
Epez
igaro
itzan
urte
bat
edo
bi,
Потерпи
годик,
другой,
Hori
hil
ezkeroztik
biziko
haiz
ongi,
Как
помрет,
заживешь
счастливо,
Biziko
haiz
ongi.
Заживешь
счастливо.
Deabruak
daramale
oilar
urtetsua.
Черт
бы
побрал
этого
старого
петуха.
Hau
baino
nahiagot
nik
nere
aukerakoa.
Лучше
бы
уж
я
сама
себе
пару
выбрала.
Oi,
ai!
hogei
bat
urteko
gazte
lorekoa,
Ах,
двадцатилетнего
молодца,
в
самом
расцвете
сил,
Gazte
lorekoa.
В
самом
расцвете
сил.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Arambarri Garate
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.