Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now Is the Hour (Maori Farewell Song)
Сейчас настает час (Маорийская прощальная песня)
Sunset
glow
fades
in
the
west,
Закат
догорает
на
западе,
Night
o′er
the
valley
is
creeping!
Ночь
над
долиной
спускается!
Birds
cuddle
down
in
their
nest,
Птицы
жмутся
в
своих
гнездах,
Soon
all
the
world
will
be
sleeping
Скоро
весь
мир
уснет.
And
now
is
the
hour
when
we
must
say
goodbye,
И
сейчас
настает
час,
когда
мы
должны
попрощаться,
Soon
you'll
be
sailing
far
across
the
sea,
Скоро
ты
уплывешь
далеко
за
море,
While
you′re
away,
o,
then
remember
me,
Пока
ты
будешь
вдали,
о,
помни
меня,
When
you
return,
you'll
find
me
waiting
here
Когда
ты
вернешься,
ты
найдешь
меня
здесь
ждущей.
True
lovers
often
must
part,
Влюбленным
часто
приходится
расставаться,
Kiss
me,
then
leave
me
to
sorrow!
Поцелуй
меня,
а
потом
оставь
меня
с
моей
печалью!
Here
love,
I
give
you
my
heart,
Любимый,
я
отдаю
тебе
свое
сердце,
You
will
return
some
glad
morrow
Ты
вернешься
одним
прекрасным
утром.
But
now
is
the
hour
when
we
must
say
goodbye,
Но
сейчас
настает
час,
когда
мы
должны
попрощаться,
Soon
you'll
be
sailing
far
across
the
sea,
Скоро
ты
уплывешь
далеко
за
море,
While
you′re
away,
o,
then
remember
me,
Пока
ты
будешь
вдали,
о,
помни
меня,
When
you
return,
you′ll
find
me
waiting
here.
Когда
ты
вернешься,
ты
найдешь
меня
здесь
ждущей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MAEWA KAIHAN, CLEMENT SCOTT, DOROTHY M.R. STEWART
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.