Teresa Cristina feat. Grupo Semente - Mais Que a Lei da Gravidade - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Teresa Cristina feat. Grupo Semente - Mais Que a Lei da Gravidade




Mais Que a Lei da Gravidade
Сильнее закона всемирного тяготения
Caiu, caiu mil, na lei da gravidade o que
Упало, упало тысячу, по закону всемирного тяготения то, что
Subiu também caiu, caiu dez mil,
Поднялось, тоже упало, упало десять тысяч,
Na lei da gravidade o que subiu também caiu,
По закону всемирного тяготения то, что поднялось, тоже упало,
Estou renascendo no extremo do fim
Я возрождаюсь на краю гибели
Colecionando o que sobrou de mim
Собирая то, что от меня осталось
Meus inimigos se revelarão
Мои враги себя проявят
Não não de uma vez, como abrir meus olhos
Нет, не сразу, как открыть глаза
Diante de tudo, como enxergar falta luz da escuro.
Перед лицом всего, как разглядеть, не хватает света в темноте.
Olhar para quem? Acreditar em quem?
На кого смотреть? Кому верить?
Não vou cobrar lealdade de ninguém,
Не буду требовать верности ни от кого,
Outra vez vou seguir minha vida,
Снова буду жить своей жизнью,
Outra vez cicatrizar as feridas.
Снова залечивать раны.
Decepção, ingratidão, hemorragia e traição
Разочарование, неблагодарность, кровотечение и предательство
O grande homem suporta, o recomeço é
Сильный человек выдержит, новое начало - это
Um passo para a vitória.
Шаг к победе.
Um Passado presente na mente recente o tempo não apaga
Прошлое, присутствующее в сознании, недавнее, время не стирает
A história.
Историю.
Caiu, a direita caiu mil, nem estilhaço me atingiu.
Упала, справа упала тысяча, ни один осколок меня не задел.
A lei da gravidade o que subiu também caiu,
По закону всемирного тяготения то, что поднялось, тоже упало,
A esquerda caiu dez mil, nem estilhaço me atingiu.
Слева упало десять тысяч, ни один осколок меня не задел.
A lei da gravidade o que subiu também caiu.
По закону всемирного тяготения то, что поднялось, тоже упало.
Pro ceis vê, pro ceis a resistência singela
Чтоб ты видел, чтоб ты видел, простое сопротивление
Gladiador não enverga não quebra
Гладиатор не сгибается, не ломается
Vim pra guerra, trago veneno nocivo ao esgoto
Пришел на войну, несу яд, вредный для сточных вод
Com a greve da lavagem regime forçado pros porco!
С забастовкой мойки, принудительный режим для свиней!
Atalho loco na selva da escória, zoios, vermes ratos e cobras
Сумасшедший короткий путь в джунглях отбросов, глаз, червей, крыс и змей
Vou que vou sou o memo guerreiro de sempre mema postura
Иду, иду, я тот же воин, что и всегда, та же осанка
Consciência eternamente.
Сознание вечно.
De com o coração que viu tantos enganos,
Стою на ногах с сердцем, которое повидало столько обманов,
Enforcamento de inimigos e tiranos .
Повешение врагов и тиранов.
Escravizando o respeito com a falsidade a verdade
Порабощая уважение фальшью, правда
Leva tempo sobre a lei da gravidade.
Требует времени, несмотря на закон всемирного тяготения.
Cai, cai, quem não for verdadeiro, sai, sai, o ator que
Падает, падает тот, кто неискренен, уходит, уходит актер, который
Ludibria o gueto.
Дурачит гетто.
Paga o preço quando ego se cresce sobe e desce
Платит цену, когда эго разрастается, поднимается и опускается
Não permanece .
Не остается.
Caiu, a direita caiu mil, nem estilhaço me atingiu.
Упала, справа упала тысяча, ни один осколок меня не задел.
A lei da gravidade o que subiu também caiu,
По закону всемирного тяготения то, что поднялось, тоже упало,
A esquerda caiu dez mil, nem estilhaço me atingiu.
Слева упало десять тысяч, ни один осколок меня не задел.
A lei da gravidade o que subiu também caiu.
По закону всемирного тяготения то, что поднялось, тоже упало.
O filhão o papai, o papai o filhão quem é mais falsário
Сынок - папочка, папочка - сынок, кто из них более фальшивый
És o x a questão, podridão de montão contaminando a visão,
Вот в чем вопрос, куча гнили, заражающая взгляд,
Monta o tabuleiro, manipula opinião.
Собирает шахматную доску, манипулирует мнением.
Sofre morre, quem não tem lealdade não na alma
Страдает, умирает тот, у кого нет верности в душе
Fraqueja o caráter da missão de desonrada
Слабеет характер бесчестной миссии
É podre demais essa selva de riscos,
Слишком прогнившие эти джунгли рисков,
Quem é o Joio? Quem é o Trigo?
Кто плевелы? Кто пшеница?
Não bate de frente não quebra a cara
Не лезь на рожон, не нарывайся
Mais na minha ausência esquera e apunhala
Но в мое отсутствие искажай и бей в спину
Paga de parceiro, fiel escudeiro
Прикидывается приятелем, верным оруженосцем
Conheço as pegada rastro traiçoeiro.
Я знаю предательские следы.
He.!! He.!! eu avisei que aquele tipo ia te atrasar
Хе!! Хе!! Я же предупреждала, что этот тип тебя задержит
A energia negativa é facil de atrasa,
Отрицательная энергия легко задерживает,
Falei; fica quieto e ligeiro com a traição,
Я же говорила: будь осторожнее с предательством,
Ele muda de atitude como um camaleão .
Он меняет свое отношение, как хамелеон.
Subiu pra mente, logo cresce o zóião
Поднялся в голове, сразу же глаза разбегаются
Vira inimigo.
Превращается во врага.
Não não passará batido, nem despercebido
Нет, это не останется незамеченным
O registro do seu caminho que papelão
Запись твоего пути, какой позор
Assim cairão, muito mais de um milhão .
Так и падут, гораздо больше миллиона.
Caiu, a direita caiu mil, nem estilhaço me atingiu.
Упала, справа упала тысяча, ни один осколок меня не задел.
A lei da gravidade o que subiu também caiu,
По закону всемирного тяготения то, что поднялось, тоже упало,
A esquerda caiu dez mil, nem estilhaço me atingiu.
Слева упало десять тысяч, ни один осколок меня не задел.
A lei da gravidade o que subiu também caiu.
По закону всемирного тяготения то, что поднялось, тоже упало.
Mano eu nem te conto, o bang de canalha,
Парень, я тебе даже не рассказывала о куче негодяев,
Os tipo que colava do seu lado e
Те типы, которые ошивались рядом с тобой и
Jurava fidelidade e compromisso,
Клялись в верности и преданности,
Puro interesse na moeda de nos niquel,
Чистый интерес к нашим монеткам,
Tudo zóião, oposição é tudo igual
Все смотрят, оппозиция - все одинаковые
Espião, o vilão de grau, veneno letal
Шпионы, злодеи высшей степени, смертельный яд
Ratiaram a cena dos seus barato
Они разворовали сцену твоих дешевок
Você quem criou as cobras pra ser picado
Ты сам вырастил змей, чтобы тебя кусали
Mal olhado.
Дурной глаз.
Mal do lado tipo judas que mata o inimigo
Зло рядом, тип Иуды, который убивает врага
Velado invisivel, ser humano, irmão
Скрытый, невидимый, человек, брат
Quero quem é de fé.pra poder quem é, salto alto da no pé.
Хочу видеть, кто верен... чтобы видеть, кто есть кто, высокий прыжок не по зубам.
Esses dia eu trombei um nefasto pagodeiro,
На днях я встретила одного мерзкого певца пагоде,
Que batia no peito até o fim é com nóis memo.
Который бил себя в грудь до конца: "Это мы, братан".
Nem acreditei, liga o naipe do ingrato, engordou
Даже не поверила, посмотри на этого неблагодарного, он разжирел
Nas suas custa agora cospe no prato intão,
За твой счет, а теперь плюет в тарелку, так что ли,
Lado a lado com os povo da descordia
Бок о бок с людьми раздора
Tudo escória aguardando sua derrota,
Все отбросы ждут твоего поражения,
Mano os cara te inveja pra carai, seca até arruda
Парень, эти ребята тебе завидуют, высушат даже руту
Olho gordo demais,
Слишком много сглаза,
He.! Meu Deus é mais, Bem maior que a maldade,
Эй! Боже мой, это еще не все, добро сильнее зла,
Bem além da maldição, dos trairas covardes,
За пределами проклятия, предателей-трусов,
Ilumina meus passos direciona e conduz.
Освещает мои шаги, направляет и ведет.
A gente é do bem, coração bom não reflete luz!
Люди добрые, доброе сердце не отражает свет!
Estancou pus da ferida vamo pra arena
Гной из раны перестал сочиться, идем на арену
A lei da gravidade a ação é lenta mais não falha.
Закон всемирного тяготения, действие медленное, но безотказное.
Vamos que aqui é gladiador seja como for,
Пошли, здесь гладиатор, будь что будет,
Ora, Ora pra eles pra tudo da certo, pra não falta agua no deserto!
Молитесь, молитесь за них, чтобы у них все было хорошо, чтобы не кончилась вода в пустыне!
A inveja é fraqueza alimento da ambição corrompe a alma
Зависть - это слабость, пища для амбиций, она развращает душу
E seduz a razão.
И соблазняет разум.
Então ora, deu minha hora vou, não viu não lembrou,
Так что молись, мой час настал, я ухожу, не видел, не помнил,
Quanto tempo passou, aqui estou na passagem da evolução.
Сколько времени прошло, я здесь, на пути эволюции.
Aprendendo com a vida passando a limpo a lição!
Учусь у жизни, усваивая урок!
Caiu, a direita caiu mil, nem estilhaço me atingiu.
Упала, справа упала тысяча, ни один осколок меня не задел.
A lei da gravidade o que subiu também caiu,
По закону всемирного тяготения то, что поднялось, тоже упало,
A es
Сл





Авторы: Jose Carlos Capinan, Paulo Cesar Baptista De Faria


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.