Текст и перевод песни Teresa Parodi - Canto Labriego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto Labriego
Песня Крестьянина
A
sol
y
sombra
va
el
campesino
Под
солнцем
и
в
тени
идет
крестьянин,
El
campo
arado
es
su
destino
Вспаханное
поле
– его
судьба.
A
sol
y
sombra
entregándose
Под
солнцем
и
в
тени
он
отдается
A
la
bravura
con
que
la
tierra
Той
силе,
с
которой
земля
Se
le
hace
arisca
o
se
le
hace
buena
Становится
к
нему
суровой
или
благосклонной.
A
sol
y
sombra
va
el
campesino
Под
солнцем
и
в
тени
идет
крестьянин,
Entregándose
Отдаваясь
ей.
Ay,
madre
tierra,
no
te
demores
О,
мать-земля,
не
медли,
Y
al
campesino
a
cielo
abierto
И
крестьянину
под
открытым
небом
Dale
tus
dones
Дай
свои
дары.
Que
el
hambre
es
mucha,
la
paga
poca
Ведь
голод
силен,
плата
мала,
Y
el
hombre
es
pobre
И
человек
беден.
Le
hunde
las
manos
cuando
la
siembra
Он
погружает
руки,
когда
сеет,
Se
le
hace
suya
aunque
sea
ajena
Она
становится
его,
хоть
и
чужая.
Y
enamorado
la
hace
parir
И,
влюбленный,
он
заставляет
ее
родить.
Fuego
en
el
alma,
fuego
en
la
huella
Огонь
в
душе,
огонь
в
следе,
El
sol
a
pique
quema
que
quema
Солнце
в
зените
жжет
и
жжет,
Y
esa
cordiona
que
lejos
llora
en
guaraní
И
та
гармонь,
что
вдали
плачет
на
гуарани.
Ay,
madre
tierra,
no
te
demores
О,
мать-земля,
не
медли,
Y
al
campesino
a
cielo
abierto
И
крестьянину
под
открытым
небом
Dale
tus
dones
Дай
свои
дары.
Que
el
hambre
es
mucha,
la
paga
poca
Ведь
голод
силен,
плата
мала,
Y
el
hombre
es
pobre
И
человек
беден.
Ay,
madre
tierra,
no
te
demores
О,
мать-земля,
не
медли,
Y
al
campesino
a
cielo
abierto
И
крестьянину
под
открытым
небом
Dale
tus
dones
Дай
свои
дары.
Que
el
hambre
es
mucha,
la
paga
poca
Ведь
голод
силен,
плата
мала,
Y
el
hombre
es
pobre
И
человек
беден.
Que
el
hambre
es
mucha,
la
paga
poca
Ведь
голод
силен,
плата
мала,
Y
el
hombre
es
pobre
И
человек
беден.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teresa Parodi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.