Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Que Pueden Los Indios
Was die Indianer können
Inocencio
Rosales
se
parece
Inocencio
Rosales
sieht
aus
A
una
talla
hecha
a
golpe
de
machete
Wie
eine
Schnitzerei,
gehauen
mit
dem
Machete
Suele
estarse
mirando
la
distancia
Oft
steht
er
da
und
blickt
in
die
Ferne
Sin
moverse,
callado,
sin
moverse
Unbeweglich,
still,
unbeweglich
Hoy
le
he
visto
cruzar
hacia
la
plaza
Heute
sah
ich
ihn
zum
Platz
gehen
Con
un
trozo
de
pan
y
una
botella
Mit
einem
Stück
Brot
und
einer
Flasche
Le
miré
caminar
pesadamente
Ich
sah
ihn
schwerfällig
gehen
Arrastrando
las
piernas
Die
Beine
hinter
sich
herziehen
Sé
que
el
sol
le
hace
astillas
en
la
cara
Ich
weiß,
die
Sonne
zersplittert
auf
seinem
Gesicht
Que
le
estalla
en
la
frente
Sie
explodiert
auf
seiner
Stirn
Que
no
puede
con
él
esta
mañana
Er
kann
heute
Morgen
nicht
mit
ihr
Tan
cansado
se
siente
So
müde
fühlt
er
sich
Inocencio
Rosales
suele
alzarse
Inocencio
Rosales
erhebt
sich
gewöhnlich
De
su
propia
tristeza
Aus
seiner
eigenen
Traurigkeit
Con
un
vaso
de
vino
colorado
Mit
einem
Glas
rotem
Wein
Cuando
llega
la
siesta
Wenn
die
Siesta
kommt
No
golpea
las
puertas
ni
siquiera
Er
klopft
nicht
einmal
an
Türen
Cuando
el
hambre
le
quema
Wenn
der
Hunger
ihn
quält
Con
sus
tallas
oscuras,
recostado
Mit
seinen
dunklen
Schnitzereien
Contra
el
muro
se
queda
Lehnt
er
sich
an
die
Mauer
Él
no
vino
del
fondo
de
la
isla
Er
kam
nicht
vom
Ende
der
Insel
A
pedirles
limosna
Um
Almosen
zu
betteln
Él
les
trae
sus
toscas
criaturas
Er
bringt
seine
groben
Figuren
Y
apenitas
les
cobra
Und
verlangt
kaum
etwas
dafür
Tiene
un
raro
fulgor
en
la
mirada
Er
hat
ein
seltsames
Leuchten
in
den
Augen
Cuando
piensa
sufrido
Wenn
er
leidvoll
denkt
"Ya
verán
un
buen
día
estos
señores
"Eines
Tages
werden
diese
Herren
sehen
Lo
que
pueden
los
indios"
Was
die
Indianer
können"
Él
no
es
de
quedarse
allí
tirado
Er
bleibt
nicht
einfach
liegen
Como
un
saco
vacío
Wie
ein
leerer
Sack
Él
es
hombre
de
andar
poniendo
el
hombro
Er
ist
einer,
der
seine
Schulter
dorthin
legt
Es
de
hacer
los
caminos
Wo
die
Wege
gemacht
werden
Con
un
vaso
de
vino
esta
mañana
Mit
einem
Glas
Wein
an
diesem
Morgen
Se
ha
quedado
en
la
plaza
Blieb
er
auf
dem
Platz
Frente
a
él
sus
criaturas
de
madera
Vor
ihm
seine
Holzfiguren
Se
le
antoja
que
bailan
Ihm
scheint
es,
sie
tanzen
Inocencio
Rosales,
sin
apuro
Inocencio
Rosales,
ohne
Eile
Bajo
el
sol
se
emborracha
Betrinkt
sich
unter
der
Sonne
Cuando
vuelva
a
la
isla
por
la
noche
Wenn
er
nachts
zur
Insel
zurückkehrt
Dormirá
con
la
Juana
Wird
er
bei
Juana
schlafen
Cantará
en
guaraní
cuando
amanezca
Er
wird
in
Guaraní
singen
beim
Sonnenaufgang
Volará
en
cada
astilla
Er
wird
fliegen
in
jedem
Splitter
Que
le
arranque
al
madero
con
los
dientes
Den
er
dem
Holz
mit
seinen
Zähnen
entreißt
Bajo
el
sol
de
la
isla
Unter
der
Sonne
der
Insel
Bajo
el
sol
de
la
isla
Unter
der
Sonne
der
Insel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Bergesio, De Parodi Teresa Adel Sellares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.