Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Primera Solédad
Erste Einsamkeit
Hoy
mi
madre
Heute
hat
meine
Mutter
No
me
quiso
mich
nicht
gewollt
La
he
rondado
horas
enteras
Ich
bin
stundenlang
um
sie
herumgeschlichen
Pero
nada,
no
me
quiso
Aber
nichts,
sie
hat
mich
nicht
gewollt
Ni
me
ha
pegado
siquiera
Nicht
einmal
geschlagen
hat
sie
mich
Pero
nada,
no
me
quiso
Aber
nichts,
sie
hat
mich
nicht
gewollt
Ni
me
ha
pegado
siquiera
Nicht
einmal
geschlagen
hat
sie
mich
Arde
el
sol
en
el
silencio
Die
Sonne
brennt
in
der
Stille
Amarillo
de
la
siesta
Gelb
der
Siesta
Ni
los
gatos,
ni
vigilantes
Weder
die
Katzen
noch
Wächter
Solo
la
calle
desierta
Nur
die
verlassene
Straße
Ni
los
gatos,
ni
vigilantes
Weder
die
Katzen
noch
Wächter
Solo
la
calle
desierta
Nur
die
verlassene
Straße
Salgo
a
morir
al
baldío
Ich
gehe
hinaus,
um
auf
dem
Brachland
zu
sterben
Golpeando
todas
las
puertas
An
alle
Türen
klopfend
¿Cómo
me
voy
a
morir
Wie
soll
ich
denn
sterben
Sin
que
mi
madre
me
vea?
Ohne
dass
meine
Mutter
mich
sieht?
¿Cómo
me
voy
a
morir
Wie
soll
ich
denn
sterben
Sin
que
mi
madre
me
vea?
Ohne
dass
meine
Mutter
mich
sieht?
Arde
el
sol
en
el
silencio
Die
Sonne
brennt
in
der
Stille
Amarillo
de
la
siesta
Gelb
der
Siesta
Ni
los
gatos,
ni
vigilantes
Weder
die
Katzen
noch
Wächter
Solo
la
calle
desierta
Nur
die
verlassene
Straße
Ni
los
gatos,
ni
vigilantes
Weder
die
Katzen
noch
Wächter
Solo
la
calle
desierta
Nur
die
verlassene
Straße
Salgo
a
morir
al
baldío
Ich
gehe
hinaus,
um
auf
dem
Brachland
zu
sterben
Golpeando
todas
las
puertas
An
alle
Türen
klopfend
¿Cómo
me
voy
a
morir
Wie
soll
ich
denn
sterben
Sin
que
mi
madre
me
vea?
Ohne
dass
meine
Mutter
mich
sieht?
¿Cómo
me
voy
a
morir
Wie
soll
ich
denn
sterben
Sin
que
mi
madre
me
vea?
Ohne
dass
meine
Mutter
mich
sieht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Tejada Gomez, Hugo W Figueroa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.