Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
luz
da
manhã
Das
Licht
des
Morgens
Revela
anuncia
Offenbart,
verkündet
Ò
terra,
a
esperança
não
é
vã
O
Erde,
die
Hoffnung
ist
nicht
vergebens
Renasce
a
cada
dia
Sie
wird
jeden
Tag
neu
geboren
E
o
sonho
é
lugar
Und
der
Traum
ist
der
Ort
Vem,
longe,
um
vento
agreste
Von
fern
kommt
ein
rauer
Wind
Trazendo
outra
vontade
sem
regresso
Bringt
einen
anderen
Willen
ohne
Wiederkehr
Sob
o
céu
cinzento,
a
terra
seca
Unter
grauem
Himmel,
die
trockene
Erde
Come
é
seco
o
sangue
que
a
manchou
Wie
trocken
ist
das
Blut,
das
sie
befleckte
Dos
corpos
que
tombaram,
resta
o
esquecimento
Von
den
Körpern,
die
fielen,
bleibt
das
Vergessen
Naqueles
cuja
razão
os
ceifou
Bei
denen,
deren
Vernunft
sie
niedermähte
Em
quem
lhes
deu
a
vida,
a
mágoa
imensa
In
jenen,
die
ihnen
das
Leben
gaben,
der
unermessliche
Kummer
O
gesto
mudo,
que
já
nada
alcança
Die
stumme
Geste,
die
nichts
mehr
erreicht
É
o
vazio
agora,
a
única
presença,
e
para
sempre
Die
Leere
ist
nun
die
einzige
Gegenwart,
und
für
immer
O
calor
do
abraço,
uma
lembrança
Die
Wärme
der
Umarmung,
eine
Erinnerung
Eu
posso
dizer
não
Ich
kann
Nein
sagen
A
"matar
ou
morrer"
Zu
"töten
oder
sterben"
A
minha
direcção
é
ser
Meine
Richtung
ist
zu
sein
Tenho
a
minha
vontade
Ich
habe
meinen
Willen
Exerço
a
liberdade
Ich
übe
die
Freiheit
aus
Bastaria
começar
Es
würde
genügen
anzufangen
E
cada
um
seria
mais
um
Und
jeder
Einzelne
wäre
einer
mehr
A
defender
a
vida
Der
das
Leben
verteidigt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Filipe Santos, Carisa Marcelino, Teresa Salgueiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.