Текст и перевод песни Tereza Kerndlova feat. Richard Müller - Klid, Mir a Pokora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Klid, Mir a Pokora
Тишина, Мир и Смирение
Jenom
klid,
mír
a
pokora
Только
тишина,
мир
и
смирение
A
srdce
otvorené
dokorán.
И
сердце
открытое
настежь.
Len
láska,
pravda
a
česť,
Лишь
любовь,
правда
и
честь,
Aj
keď
sa
to
občas
nedá
zniesť.
Даже
если
это
порой
нестерпимо.
Jsme
lidé
hříšní,
proto
někdy
krutí,
Мы
люди
грешные,
поэтому
иногда
жестоки,
Lžeme
si,
že
život
nás
k
tomu
nutí.
Лжем
себе,
что
жизнь
нас
к
этому
вынуждает.
Svoj
svet
nosíme
v
sebe
a
so
sebou
Свой
мир
носим
в
себе
и
с
собой,
A
každý
máme
svoje
vlastné
nebo.
И
у
каждого
свое
собственное
небо.
Právě
proto
musíme
žít,
Именно
поэтому
мы
должны
жить,
Abychom
našli
pokoru,
mír
a
klid.
Чтобы
обрести
смирение,
мир
и
тишину.
Jenom
klid,
mír
a
pokora,
Только
тишина,
мир
и
смирение,
Bojím
se
to
opakovat
dokola.
Боюсь
повторять
это
без
конца.
Velké
slova
mají
být
němé,
Великие
слова
должны
быть
немыми,
Ukryté
vevnitř,
v
tobě
i
ve
mně.
Скрытыми
внутри,
в
тебе
и
во
мне.
Pojď
zkusme
žiť
bez
silných
fráz,
Давай
попробуем
жить
без
громких
фраз,
Každé
ráno
znova,
každý
deň
zas.
Каждое
утро
снова,
каждый
день
опять.
Búrky
patria
k
životu,
Грозы
часть
жизни,
(Búrky
patria
k
životu)
(Грозы
часть
жизни)
Ako
k
slnku
tma.
Как
к
солнцу
тьма.
Neopouštěj
mě.
Не
покидай
меня.
Neopúšťaj
ma.
Не
покидай
меня.
Právě
proto
musíme
žít,
Именно
поэтому
мы
должны
жить,
Abychom
našli
pokoru,
mír
a
klid.
Чтобы
обрести
смирение,
мир
и
тишину.
Jenom
klid,
mír
a
pokora
Только
тишина,
мир
и
смирение
A
srdce
otvorené
dokorán.
И
сердце
открытое
настежь.
Len
láska,
pravda
a
česť,
Лишь
любовь,
правда
и
честь,
Aj
keď
sa
to
občas
nedá
zniesť.
Даже
если
это
порой
нестерпимо.
Pokora,
klid
a
mír,
Смирение,
тишина
и
мир,
Tři
velká
slova,
jeden
velký
cíl.
Три
важных
слова,
одна
большая
цель.
Pokora,
kľud
a
mier,
Смирение,
тишина
и
мир,
Vždy
vstúpiš
do
tých
istých
dvier.
Ты
всегда
войдешь
в
те
же
двери.
Právě
proto
musíme
žít,
Именно
поэтому
мы
должны
жить,
Abychom
našli
pokoru,
mír
a
klid.
Чтобы
обрести
смирение,
мир
и
тишину.
Jenom
klid,
mír
a
pokora
Только
тишина,
мир
и
смирение
A
srdce
otvorené
dokorán.
И
сердце
открытое
настежь.
Len
láska,
pravda
a
česť,
Лишь
любовь,
правда
и
честь,
Aj
keď
sa
to
občas
nedá
Даже
если
это
порой
Jenom
klid,
mír
a
pokora
Только
тишина,
мир
и
смирение
A
srdce
otvorené
dokorán.
И
сердце
открытое
настежь.
Len
láska,
pravda
a
česť,
Лишь
любовь,
правда
и
честь,
Aj
keď
sa
to
občas
nedá
zniesť.
Даже
если
это
порой
нестерпимо.
Aj
keď
sa
to
občas
nedá
zniesť.
Даже
если
это
порой
нестерпимо.
Aj
keď
sa
to
občas
nedá
zniesť.
Даже
если
это
порой
нестерпимо.
Aj
keď
sa
to
občas
nedá
zniesť
Даже
если
это
порой
нестерпимо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ondřej ládek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.