Текст и перевод песни Tereza Mašková - O nás dvou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ptám
se,
jestli
jseš
tím,
Asking,
are
you
the
one,
O
kom
já
sním.
My
string
of
thought.
Doufám,
že
prolíná
se
My
wish
is
that
the
threads
that
run
Můj
svět
s
tvým.
Cross
our
worlds;
are
one
and
the
same.
Zpívej,
já
chci
být
melodií
tvou
You
be
the
singer,
I'll
be
the
melody
Schválně,
jestli
ta
píseň
je
o
nás
dvou
Let's
see
if
the
song
is
about
you
and
me
Pláčeš,
já
vidím
déšť,
You
cry,
I
see
the
rain,
Co
chce
být
pláč.
That
could
have
been
a
sob.
Ptáš
se,
zda
mě
to
těší
You
ask
if
this
makes
me
happy
A
co
jsem
zač.
And
what
I
am
all
about.
Říkám:
lidé
jsou
křehcí
jako
sníh.
I
answer:
People
are
fragile
as
snow.
Směj
se,
kéž
umíš
léčit,
jak
léčí
smích.
You
laugh,
a
gift
with
a
healing
as
bright.
Kam
půjdem,
kam
až?
Where
will
we
go,
how
far?
Jak
promění
se
vztah
náš?
How
will
our
connection
transform?
To
nevím
a
nepřiznám,
I
do
not
know,
and
I
will
not
confess,
Že
strach
z
toho
mám.
That
this
is
my
greatest
fear.
Prý
osud
máme
daný,
They
say
that
our
fate
is
set,
Jako
dýka
a
její
rány,
Carved
in
stone,
a
wound
we
cannot
forget,
Že
milovat
je
ztrácet.
That
to
love
is
to
lose.
A
nejvíc
ztrácí
milovaný,
to
já
vím.
And
the
greatest
loss
is
that
of
your
lover,
this
I
know.
Ptej
se,
zda
chci
být
múzou
u
tvých
skic.
Ask
me,
do
I
want
to
be
the
muse
of
your
sketches.
Víš
já,
já
chci
jen
vše
a
nebo
nic.
You
see,
I
want
it
all,
or
I
want
nothing
at
all.
Hádej,
zda
můžu
býti
jenom
tvá.
Tell
me,
can
I
be
yours
and
yours
alone.
Líbej,
a
časem
nech,
ať
líbám
já
Kiss
me,
and
when
the
time
is
right,
let
me
kiss
you
Kam
půjdem,
kam
až?
Where
will
we
go,
how
far?
Jak
promění
se
vztah
náš?
How
will
our
connection
transform?
To
nevím
a
nepřiznám,
I
do
not
know,
and
I
will
not
confess,
Že
strach
z
toho
mám.
That
this
is
my
greatest
fear.
Prý
osud
máme
daný,
They
say
that
our
fate
is
set,
Jako
dýka
a
její
rány,
Carved
in
stone,
a
wound
we
cannot
forget,
Že
milovat
je
ztrácet.
That
to
love
is
to
lose.
A
nejvíc
ztrácí
milovaný,
to
já
vím.
And
the
greatest
loss
is
that
of
your
lover,
this
I
know.
Kam
půjdem,
kam
až?
Where
will
we
go,
how
far?
Jak
promění
se
vztah
náš?
How
will
our
connection
transform?
To
nevím
a
nepřiznám,
I
do
not
know,
and
I
will
not
confess,
Že
strach
z
toho
mám.
That
this
is
my
greatest
fear.
Prý
osud
máme
daný,
They
say
that
our
fate
is
set,
Jako
dýka
a
její
rány,
Carved
in
stone,
a
wound
we
cannot
forget,
Že
milovat
je
ztrácet.
That
to
love
is
to
lose.
A
nejvíc
ztrácí
milovaný,
to
já
vím.
And
the
greatest
loss
is
that
of
your
lover,
this
I
know.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Igor Timko, Zoltan Sallai, Jana Schermer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.