Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
meu
destino
é
tão
distante
Mein
Schicksal
ist
so
weit
entfernt,
Mas
eu
nao
caminhei
o
bastante
durante
a
noite
Aber
ich
bin
in
der
Nacht
nicht
genug
gegangen,
meine
Liebe.
Eu
vivo
em
guerra
constante
Ich
lebe
in
einem
ständigen
Krieg,
Por
isso
que
eu
sigo
avante,
levante
e
cante...
Deshalb
gehe
ich
voran,
steh
auf
und
singe...
A
guerra
é
um
bom
sinal!
Der
Krieg
ist
ein
gutes
Zeichen!
Meus
pés
cansados
da
estrada
Meine
Füße
sind
müde
von
der
Straße,
Preciso
de
um
gole
d'agua
mas
não
tenho
o
refugio
Ich
brauche
einen
Schluck
Wasser,
aber
ich
habe
keine
Zuflucht,
meine
Schöne.
Mil
pensamentos
diferentes
na
cabeça
tentando
me
controlar
Tausend
verschiedene
Gedanken
im
Kopf,
die
versuchen,
mich
zu
kontrollieren,
Fico
cada
vez
mais
confuso
Ich
werde
immer
verwirrter.
Vejo
o
sangue
do
inimigo
derramado
Ich
sehe
das
Blut
des
Feindes
vergossen,
Nesse
solo
a
minha
vida
é
um
livro
e
não
tem
páginas
Auf
diesem
Boden
ist
mein
Leben
ein
Buch
ohne
Seiten.
Caminho
atenciosamente,
pois
eu
sei
que
ali
na
frente
posso
me
afogar
nas
minhas
próprias
lágrimas
Ich
gehe
aufmerksam,
denn
ich
weiß,
dass
ich
dort
vorne
in
meinen
eigenen
Tränen
ertrinken
kann,
meine
Liebste.
Eu
dobro
meus
joelhos
olhando
para
as
estrelas
Ich
beuge
meine
Knie
und
schaue
zu
den
Sternen,
Me
concentro
nessa
minha
oração
Ich
konzentriere
mich
auf
dieses
mein
Gebet,
meine
Holde.
E
somente
essa
musica
expressa
o
que
se
passa
pelo
ritmo
que
tá
meu
coração
Und
nur
dieses
Lied
drückt
aus,
was
im
Rhythmus
meines
Herzens
vorgeht.
Preciso
ser
maior
que
o
cansaço
pois
eu
vivo
o
dia-a-dia
nessa
terra
de
gigantes
Ich
muss
größer
sein
als
die
Müdigkeit,
denn
ich
lebe
den
Alltag
in
diesem
Land
der
Riesen,
Por
mais
que
alcance
essas
metas
nunca
se
chega
tão
longe
o
bastante
Auch
wenn
ich
diese
Ziele
erreiche,
kommt
man
nie
weit
genug,
meine
Süße.
O
meu
destino
é
tão
distante
Mein
Schicksal
ist
so
weit
entfernt,
Mas
eu
nao
caminhei
o
bastante
durante
a
noite
Aber
ich
bin
in
der
Nacht
nicht
genug
gegangen,
mein
Schatz.
Eu
vivo
em
guerra
constante
Ich
lebe
in
einem
ständigen
Krieg,
Por
isso
que
eu
sigo
avante,
levante
e
cante...
Deshalb
gehe
ich
voran,
steh
auf
und
singe...
A
guerra
é
um
bom
sinal!
Der
Krieg
ist
ein
gutes
Zeichen!
(A
guerra
é
um
bom
sinal,
porque
se
existe
guerra
eu
vou
preparado
para
tal!)
(Der
Krieg
ist
ein
gutes
Zeichen,
denn
wenn
es
Krieg
gibt,
bin
ich
darauf
vorbereitet!)
A
guerra
é
um
bom
sinal...
Der
Krieg
ist
ein
gutes
Zeichen...
(A
guerra
é
um
bom
sinal,
porque
se
existe
guerra
essa
vida
ainda
é
real!)
(Der
Krieg
ist
ein
gutes
Zeichen,
denn
wenn
es
Krieg
gibt,
ist
dieses
Leben
noch
real!)
Em
toda
guerra
existe
um
vencedor
In
jedem
Krieg
gibt
es
einen
Sieger,
Mas
a
minha
guerra
sempre
foi
entre
minha
vontade
e
meu
valor
Aber
mein
Krieg
war
immer
zwischen
meinem
Willen
und
meinem
Wert,
meine
Teure.
Minha
vontade
quis
um
mundo
de
justiça
Mein
Wille
wollte
eine
Welt
der
Gerechtigkeit,
Mas
o
meu
valor
pro
mundo
sempre
Aber
mein
Wert
für
die
Welt
war
immer
Foi
um
saco
de
carniça
Ein
Sack
Aas.
E
os
urubus
me
viram
lá
Und
die
Geier
sahen
mich
dort,
meine
Liebste,
A
refeição
do
dia,
o
prato
principal
para
devorar
Die
Mahlzeit
des
Tages,
das
Hauptgericht
zum
Verschlingen.
Um
simples
ponto
visto
lá
do
céu
Ein
einfacher
Punkt,
vom
Himmel
aus
gesehen,
Mas
o
meu
general
acreditou
em
mim
e
disse
qual
o
meu
papel
Aber
mein
General
glaubte
an
mich
und
sagte
mir,
was
meine
Rolle
ist.
E
disse
para
eu
levantar
daquela
terra,
lustrar
as
minhas
botas
e
ser
Und
er
sagte
mir,
ich
solle
mich
von
dieser
Erde
erheben,
meine
Stiefel
polieren
und
Mais
um
herói
dessa
guerra!
Ein
weiterer
Held
dieses
Krieges
sein!
Logo
de
inicio
eu
fui
ao
chão
Gleich
zu
Beginn
fiel
ich
zu
Boden,
Eu
vi
meu
sangue
ali
escorrendo
pelo
barro
da
nação
Ich
sah
mein
Blut
dort
über
den
Schlamm
der
Nation
fließen,
meine
Liebste.
Mas
eu
vi
minha
vontade
se
aliando
ao
meu
valor
Aber
ich
sah,
wie
sich
mein
Wille
mit
meinem
Wert
verbündete,
Como
algo
divino,
escrevi
meu
destino
Wie
etwas
Göttliches,
schrieb
ich
mein
Schicksal,
Como
um
hino
para
um
vencedor
Wie
eine
Hymne
für
einen
Sieger.
Rufaram
os
tambores
paa
vitória
de
mais
um
trabalhador!
Die
Trommeln
wirbelten
für
den
Sieg
eines
weiteren
Arbeiters,
meine
Schöne!
O
meu
destino
é
tão
distante
Mein
Schicksal
ist
so
weit
entfernt,
Mas
eu
nao
caminhei
o
bastante
durante
a
noite
Aber
ich
bin
in
der
Nacht
nicht
genug
gegangen.
Eu
vivo
em
guerra
constante
Ich
lebe
in
einem
ständigen
Krieg,
Por
isso
que
eu
sigo
avante,
levante
e
cante...
Deshalb
gehe
ich
voran,
steh
auf
und
singe...
A
guerra
é
um
bom
sinal!
Der
Krieg
ist
ein
gutes
Zeichen!
Devo
cuidar
dos
ferimentos
Ich
muss
mich
um
die
Wunden
kümmern,
meine
Holde,
Mantendo
o
pensamento
sempre
atento
Während
ich
meine
Gedanken
immer
wachsam
halte,
Enquanto
o
adversário
hostiliza
com
ataques
indiretos
Während
der
Gegner
mit
indirekten
Angriffen
feindselig
agiert,
Consigo
me
focar
nos
meus
projetos
fiel
ao
meu
trajeto
Ich
schaffe
es,
mich
auf
meine
Projekte
zu
konzentrieren,
treu
meinem
Weg,
meine
Liebste.
Ter
cuidado
esse
solo
perigoso
cheio
de
minas
terrestres
Vorsicht
auf
diesem
gefährlichen
Boden
voller
Landminen,
Defender
meu
ideal
por
mais
que
seja
a
única
coisa
que
me
reste
Verteidige
mein
Ideal,
auch
wenn
es
das
Einzige
ist,
was
mir
bleibt.
Marchando
eu
vou
seguindo
Marschierend
gehe
ich
weiter,
meine
Süße,
Sem
medo
de
morrer...
Ohne
Angst
zu
sterben...
Eu
penso
desse
jeito
não
há
nada
pra
perder
Ich
denke
so,
es
gibt
nichts
zu
verlieren.
Eu
sei
que
muitos
me
criticam
Ich
weiß,
dass
viele
mich
kritisieren,
Porque
acham
que
eu
sou
um
andarilho
inconsequente
e
errante...
Weil
sie
denken,
ich
sei
ein
unbesonnener
und
umherirrender
Wanderer...
Pra
quem
perdeu
tudo
que
tinha
numa
guerra
isso
é
tudo
irrelevante!
Für
jemanden,
der
in
einem
Krieg
alles
verloren
hat,
ist
das
alles
irrelevant,
meine
Liebe!
O
meu
destino
é
tão
distante
Mein
Schicksal
ist
so
weit
entfernt,
Mas
eu
nao
caminhei
o
bastante
durante
a
noite
Aber
ich
bin
in
der
Nacht
nicht
genug
gegangen,
meine
Liebste.
Eu
vivo
em
guerra
constante
Ich
lebe
in
einem
ständigen
Krieg,
Por
isso
que
eu
sigo
avante,
levante
e
cante...
Deshalb
gehe
ich
voran,
steh
auf
und
singe...
A
guerra
é
um
bom
sinal!
Der
Krieg
ist
ein
gutes
Zeichen!
A
guerra
é
um
bom
sinal!
Der
Krieg
ist
ein
gutes
Zeichen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Tiago Sabino Pereira, Arthon Felipe De Deus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.