Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Só Queria
Ich Wollte Nur
Eu
só
queria...
Ich
wollte
nur...
Quem
diria
que
a
nossa
amizade
ia
ficar
profunda
Wer
hätte
gedacht,
dass
unsere
Freundschaft
so
tief
werden
würde
E
quem
diria
que
a
nossa
história
virava
música
Und
wer
hätte
gedacht,
dass
unsere
Geschichte
zu
einem
Lied
werden
würde
E
quem
diria
que
era
pra
você
que
eu
ia
estar
rimando
Und
wer
hätte
gedacht,
dass
ich
für
dich
reimen
würde
Michelle,
que
curte
o
sequelle
Michelle,
die
Sequelle
mag
Seu
jeito
de
me
olhar
e
seu
sorriso
me
fascinam
Deine
Art,
mich
anzusehen
und
dein
Lächeln
faszinieren
mich
Me
transporta
para
outro
lugar
com
essa
magia
Es
versetzt
mich
mit
dieser
Magie
an
einen
anderen
Ort
Tão
linda,
beleza
selvagem
hipnotizante
So
schön,
wilde,
hypnotisierende
Schönheit
Seja
ao
lado
da
escada
rolante
Sei
es
neben
der
Rolltreppe
Tic-tac
gigante
sou
coadjuvante
Tick-Tack,
riesig,
ich
bin
nur
Nebendarsteller
Você
é
estrela
principal
Du
bist
der
Hauptstar
Dançar
sem
ritmo
contigo
no
shopping
Mit
dir
ohne
Rhythmus
im
Einkaufszentrum
tanzen
Não
tem
igual!
Ist
unvergleichlich!
Compartilhar
os
bolinhos,
cinema
sua
companhia
Die
Küchlein
teilen,
Kino,
deine
Gesellschaft
Sua
pele
da
o
ritmo
dessa
poesia
Deine
Haut
gibt
den
Rhythmus
dieser
Poesie
vor
Quero
ficar
do
seu
lado
Ich
will
an
deiner
Seite
bleiben
Por
incontáveis
dias
Für
unzählige
Tage
Quero
ficar
do
seu
lado
por
incontáveis
dias
Ich
will
an
deiner
Seite
bleiben,
für
unzählige
Tage
Eu
só
queria
dividir
a
mesma
cama
Ich
wollte
nur
das
gleiche
Bett
teilen
E
de
manhã
te
levar
café
Und
dir
morgens
Kaffee
bringen
Fechar
os
seus
olhos,
beijar
os
seus
lábios
Deine
Augen
schließen,
deine
Lippen
küssen
Lamber
o
seu
corpo
Deinen
Körper
lecken
Puxar
o
seu
cabelo
te
fazer
mulher
An
deinen
Haaren
ziehen,
dich
zur
Frau
machen
Na
cama,
na
mesa,
poltrona
Im
Bett,
am
Tisch,
auf
dem
Sessel
Você
sabe
ser
minha
dona
Du
weißt,
wie
du
meine
Herrin
bist
Me
faz
de
escravo
Machst
mich
zum
Sklaven
Já
faz
mais
de
uma
semana
estou
dormindo
na
sala
Ich
schlafe
schon
seit
über
einer
Woche
im
Wohnzimmer
Dê
um
jeito
nesse
amor
Bring
diese
Liebe
in
Ordnung
Ele
parece
senzala
Sie
scheint
wie
ein
Sklavenquartier
Seu
perfume
exala
aroma
de
baunilha
Dein
Parfüm
verströmt
einen
Vanilleduft
Então
solta
esse
cabelo
está
melhor
sem
presilha
Also
lass
dein
Haar
los,
es
ist
besser
ohne
Spange
Me
amarrou
no
seu
laço
igual
mulher
maravilha
Du
hast
mich
mit
deiner
Schlinge
gefesselt
wie
Wonder
Woman
Só
que
suas
amigas
estão
botando
uma
pilha
Nur
dass
deine
Freundinnen
dich
aufstacheln
Não
existe
outro
cara
tão
bom
quanto
eu
Es
gibt
keinen
anderen
Mann,
der
so
gut
ist
wie
ich
Sincero
quanto
eu
duvido
que
encontre
So
aufrichtig
wie
ich,
bezweifle
ich,
dass
du
einen
findest
É
certo
que
as
vezes
digo
várias
besteiras
Es
stimmt,
dass
ich
manchmal
viel
Unsinn
rede
Brincando
com
coisas
tão
sérias
e
estrago
a
brincadeira
Mit
so
ernsten
Dingen
spiele
und
den
Spaß
verderbe
A
discussão
sempre
propicia
Die
Diskussion
ist
immer
förderlich
Momentos
de
reflexão
acabam
em
abraços
"né
fia?"
Momente
der
Reflexion
enden
in
Umarmungen,
"nicht
wahr,
mein
Schatz?"
E
tudo
porque
a
gente
confia
Und
alles,
weil
wir
uns
vertrauen
Espia
esses
versos
tão
singelos
Schau
dir
diese
schlichten
Verse
an
Eu
só
queria
dividir
a
mesma
cama
Ich
wollte
nur
das
gleiche
Bett
teilen
E
de
manhã
te
levar
café
Und
dir
morgens
Kaffee
bringen
Fechar
os
seus
olhos,
beijar
os
seus
lábios
Deine
Augen
schließen,
deine
Lippen
küssen
Lamber
o
seu
corpo
Deinen
Körper
lecken
Puxar
o
seu
cabelo
te
fazer
mulher
An
deinen
Haaren
ziehen,
dich
zur
Frau
machen
(Repete
duas
vezes)
(Wiederhole
zweimal)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.