Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Another National Anthem
Eine andere Nationalhymne
I
did
it
because
it
was
wrong
for
one
man
Ich
tat
es,
weil
es
falsch
war,
dass
ein
Mann
to
have
so
much
service
when
other
men
have
none...
so
viel
Macht
hat,
während
andere
Männer
keine
haben...
I
did
it
to
bring
down
the
government
of
Ich
tat
es,
um
die
Regierung
von
Abraham
Lincoln
and
to
avenge
the
ravaged
South...
Abraham
Lincoln
zu
stürzen
und
den
verwüsteten
Süden
zu
rächen...
I
did
it
to
prove
to
her
my
everlasting
love...
Ich
tat
es,
um
ihr
meine
ewige
Liebe
zu
beweisen...
I
did
it
to
make
them
listen
to
Charlie...
Ich
tat
es,
damit
sie
Charlie
zuhören...
I
did
it
'cause
my
belly
was
on
fire...
Ich
tat
es,
weil
mein
Bauch
brannte...
I
did
it
to
preserve
the
Union
and
promote
the
Ich
tat
es,
um
die
Union
zu
bewahren
und
den
sale
of
my
book...
Verkauf
meines
Buches
zu
fördern...
I
did
it
so
my
friends
would
know
where
I
was
Ich
tat
es,
damit
meine
Freunde
wüssten,
woher
ich
Where's
my
prize?
Wo
ist
mein
Preis?
I
did
it
because
no
on
cared
about
the
poor
man's
pain...
Ich
tat
es,
weil
sich
niemand
um
den
Schmerz
des
armen
Mannes
kümmerte...
I
did
it
so
I'd
know
where
I
was
coming
from...
Ich
tat
es,
damit
ich
wüsste,
woher
ich
kam...
I
want
my
prize...
Ich
will
meinen
Preis...
I
did
it
'cause
the
bosses
made
my
belly
burn...
Ich
tat
es,
weil
die
Bosse
meinen
Bauch
zum
Brennen
brachten...
I
did
it
so
she'd
pay
attention...
Ich
tat
es,
damit
sie
aufmerksam
würde...
So
I'd
have
someplace
to
come
from,
and
someplace
Damit
ich
einen
Ort
hätte,
von
dem
ich
komme,
und
einen
Ort,
to
go...
zu
dem
ich
gehen
kann...
Don't
I
get
a
prize?
Bekomme
ich
keinen
Preis?
I
did
it
'cause
they
said
I'b
be
Ambassador
to
France...
Ich
tat
es,
weil
sie
sagten,
ich
würde
Botschafter
in
Frankreich
werden...
I
did
it
so
they'd
suffer
in
the
North
the
way
we'd
Ich
tat
es,
damit
sie
im
Norden
so
leiden
würden,
wie
wir
suffered
in
the
South...
im
Süden
gelitten
hatten...
I
deserve
a
f**king
prize!...
Ich
verdiene
einen
verdammten
Preis!...
I
did
it
so
there'd
be
a
trial,
and
Charlie
would
get
to
Ich
tat
es,
damit
es
einen
Prozess
geben
würde
und
Charlie
be
a
witness,
and
he'd
be
on
TV,
and
he'd
save
the
world!...
Zeuge
sein
könnte,
und
er
im
Fernsehen
wäre,
und
er
die
Welt
retten
würde!...
Where's
my
prize?
Wo
ist
mein
Preis?
I
did
it
to
make
people
listen.
Ich
tat
es,
um
die
Leute
zum
Zuhören
zu
bringen.
They
promised
me
a
prize...
Sie
versprachen
mir
einen
Preis...
Because
she
wouldn't
take
my
phone
calls-
Weil
sie
meine
Anrufe
nicht
entgegennehmen
wollte...
What
about
my
prize?
Was
ist
mit
meinem
Preis?
Because
nothing
stopped
the
fire-!
Weil
nichts
das
Feuer
aufhielt-!
I
want
my
prize!...
Ich
will
meinen
Preis!...
Nobody
would
listen!
Niemand
hörte
zu!
And
it
didn't
mean
a
nickel,
Und
es
bedeutete
gar
nichts,
You
just
shed
a
little
blood,
Du
hast
nur
ein
bisschen
Blut
vergossen,
And
a
lot
of
people
shed
a
lot
of
tears.
Und
viele
Leute
haben
viele
Tränen
vergossen.
Yes,
you
made
a
little
moment
Ja,
du
hast
einen
kleinen
Moment
geschaffen
And
you
stirred
a
little
mud-
Und
du
hast
ein
wenig
Schlamm
aufgewirbelt-
But
it
didn't
fix
the
stomach
Aber
es
hat
den
Magen
nicht
beruhigt
And
you've
drunk
you're
drunk
you're
final
bud,
Und
du
hast
dein
letztes
Bier
getrunken,
And
it
didn't
help
the
workers
Und
es
hat
den
Arbeitern
nicht
geholfen
And
it
didn't
heal
the
country
Und
es
hat
das
Land
nicht
geheilt
And
it
didn't
make
them
listen
Und
es
hat
sie
nicht
dazu
gebracht
zuzuhören
And
they
never
said,
"We're
Sorry"-
Und
sie
haben
nie
gesagt:
"Es
tut
uns
leid"-
Yeah,
it's
never
gonna
happen,
Ja,
es
wird
nie
passieren,
No,
we're
never
gonna
get
the
prize-
Nein,
wir
werden
nie
den
Preis
bekommen-
No
one
listens...
Niemand
hört
zu...
No,
it
doesn't
make
a
bit
of
difference,
Nein,
es
macht
keinen
Unterschied,
Does
it?
Didn't.
Ever.
f**k
it!
nicht
wahr,
meine
Liebe?
Tat
es
nicht.
Niemals.
Verdammt!
Spread
the
word...
Verbreite
die
Nachricht...
Where's
my
prize?...
Wo
ist
mein
Preis?...
I
just
heard
Ich
habe
gerade
gehört
On
the
news
In
den
Nachrichten
Where
the
mailman
won
the
lottery.
Dass
der
Postbote
im
Lotto
gewonnen
hat.
When
you
lose,
what
you
do
is
try
again.
Wenn
du
verlierst,
versuchst
du
es
einfach
nochmal.
You
can
be
Du
kannst
sein
What
you
choose,
Was
du
wählst,
From
a
mailman
to
a
president.
Vom
Postboten
zum
Präsidenten.
There
are
prizes
all
around
you,
Es
gibt
überall
Preise,
If
you're
wise
enough
to
see:
Wenn
du
weise
genug
bist,
sie
zu
sehen:
The
delivery
boy's
on
Wall
Street,
Der
Lieferjunge
ist
an
der
Wall
Street,
And
the
the
usherette's
a
rock
star-
Und
die
Platzanweiserin
ist
ein
Rockstar-
Right,
it's
never
gonna
happen,
is
it?
Richtig,
es
wird
nie
passieren,
oder?
No,
we'll
never
see
the
day
arrive-
Nein,
wir
werden
diesen
Tag
nie
erleben-
Spread
the
word...
Verbreite
die
Nachricht...
Will
we?
Werden
wir,
Liebste?
No
one's
ever
even
gonna
care
if
we're
alive,
Niemand
wird
sich
jemals
darum
kümmern,
ob
wir
leben,
Spread
the
word...
Verbreite
die
Nachricht...
We're
alive...
Wir
leben...
Someone's
gonna
listen...
Jemand
wird
zuhören...
There's
anothe
national
anthem
playing,
Da
spielt
eine
andere
Nationalhymne,
Not
the
one
you
cheer
Nicht
die,
die
du
bejubelst
At
the
ball
park.
Im
Stadion.
Where's
my
prize?...
Wo
ist
mein
Preis?...
It's
the
other
national
anthem,
saying,
Es
ist
die
andere
Nationalhymne,
die
sagt,
If
you
want
to
hear-
Wenn
du
hören
willst-
It
says,
"Bullsh*t!"...
Sie
sagt:
"Scheißdreck!"...
It
says,
"Never!"-
Sie
sagt:
"Niemals!"-
It
says,
"Sorry!"-
Sie
sagt:
"Entschuldigung!"-
Loud
and
clear-
Laut
und
deutlich-
It
says:
Listen
Sie
sagt:
Hört
zu
To
the
tune
that
keeps
sounding
Der
Melodie,
die
immer
weiterklingt
In
the
distance,
on
the
outside,
In
der
Ferne,
von
außen,
Coming
through
the
ground,
Die
durch
den
Boden
dringt,
To
the
hearts
that
go
on
pounding
Zu
den
Herzen,
die
weiterschlagen
To
the
sound
Zu
dem
Klang
Getting
louder
every
year-
Der
jedes
Jahr
lauter
wird-
Listen
to
the
sound...
Hört
auf
den
Klang...
Take
a
look
around...
Seht
euch
um...
We're
the
other
national
anthem,
folks,
Wir
sind
die
andere
Nationalhymne,
Leute,
The
ones
that
can't
get
in
Diejenigen,
die
nicht
hineinkommen
To
the
ball
park.
Ins
Stadion.
Spread
the
word...
Verbreite
die
Nachricht...
There's
another
national
anthem,
folks,
Es
gibt
eine
andere
Nationalhymne,
Leute,
For
those
who
never
win,
Für
diejenigen,
die
niemals
gewinnen,
For
the
suckers,
for
the
pikers,
Für
die
Verlierer,
für
die
Zocker,
For
the
ones
who
might
have
been...
Für
diejenigen,
die
es
hätten
sein
können...
There
are
those
who
love
regetting,
Es
gibt
diejenigen,
die
das
Bedauern
lieben,
There
are
those
who
like
extremes,
Es
gibt
diejenigen,
die
Extreme
mögen,
There
are
those
who
thrive
on
chaos
Es
gibt
diejenigen,
die
von
Chaos
leben
And
despair.
Und
Verzweiflung.
There
are
those
who
keep
forgetting
Es
gibt
diejenigen,
die
immer
wieder
vergessen
How
the
country's
buitl
on
dreams-
Wie
das
Land
auf
Träumen
aufgebaut
ist-
People
listen...
Leute,
hört
zu...
-And
the
mailman
won
the
lottery-
-Und
der
Postbote
hat
im
Lotto
gewonnen-
They
might
not
want
to
hear
it,
Sie
wollen
es
vielleicht
nicht
hören,
But
they
listen,
Aber
sie
hören
zu,
Once
they
thinks
it's
gonna
stop
the
game...
Sobald
sie
denken,
dass
es
das
Spiel
stoppen
wird...
-And
the
usherette's
a
rock
star.
-Und
die
Platzanweiserin
ist
ein
Rockstar.
No,
they
may
not
understand
Nein,
sie
verstehen
vielleicht
nicht
All
the
words,
Alle
Worte,
They
hear
the
music...
Hören
sie
die
Musik...
They
hear
the
screams...
Sie
hören
die
Schreie...
I've
got
news-
Ich
habe
Neuigkeiten-
They
hear
the
sobs,
Sie
hören
das
Schluchzen,
They
hear
the
drums...
Sie
hören
die
Trommeln...
-You
forgot
about
the
country-
-Ihr
habt
das
Land
vergessen-
The
muffled
drums,
Die
gedämpften
Trommeln,
The
muffled
dreams...
Die
gedämpften
Träume...
-So
it's
now
forgotten
you-
-Also
hat
es
euch
jetzt
vergessen-
And
they
rise...
Und
sie
erheben
sich...
You
know
why
I
did
it?
Weißt
du,
warum
ich
es
getan
habe?
Because
there
isn't
any
Weil
es
keinen
Santa
Clause!
Weihnachtsmann
gibt!
Where's
my
prize?
Wo
ist
mein
Preis?
And
you
forgot-
Und
ihr
habt
vergessen-
What's
my
prize?
Was
ist
mein
Preis?
-How
quick
it
heals-
-Wie
schnell
es
heilt-
Promises
and
lies...
Versprechungen
und
Lügen...
-That
it's
a
place
-Dass
es
ein
Ort
ist
Where
you
can
make
the
lies
come
true-
Wo
man
die
Lügen
wahr
werden
lassen
kann-
Spread
the
word...
Verbreite
die
Nachricht...
-If
you
try-
-Wenn
du
es
versuchst-
Gotta
spread
the
word...
Du
musst
die
Nachricht
verbreiten...
-That's
all
you
have
to
do-
-Das
ist
alles,
was
du
tun
musst-
All
you
have
to
do...
Alles,
was
du
tun
musst...
Well,
there's
another
national
anthem,
Nun,
es
gibt
eine
andere
Nationalhymne,
And
I
think
it
just
began
Und
ich
denke,
sie
hat
gerade
begonnen
In
the
ball
park.
Im
Stadion.
Listen
hard...
Hört
genau
hin...
Like
the
other
national
anthem
Wie
die
andere
Nationalhymne
Say
to
each
and
every
fan:
Sagt
zu
jedem
einzelnen
Fan:
If
you
can't
do
what
you
want
to,
Wenn
du
nicht
tun
kannst,
was
du
willst,
Then
you
do
the
things
you
can.
Dann
tust
du
die
Dinge,
die
du
kannst.
You've
got
to
try
again!
Du
musst
es
nochmal
versuchen!
Like
they
say,
Wie
man
so
sagt,
You've
go
to
keep
on
trying
Du
musst
es
immer
weiter
versuchen
Until
you
get
a
prize...
Bis
du
einen
Preis
bekommst...
Until
you
get
a
prize...
Bis
du
einen
Preis
bekommst...
Until
you're
heard...
Bis
du
gehört
wirst...
Musn't
get
discouraged...
Du
darfst
dich
nicht
entmutigen
lassen...
Spread
the
word...
Verbreite
die
Nachricht...
Mustn't
give
up
hope...
Du
darfst
die
Hoffnung
nicht
aufgeben...
Up
to
you-
Es
liegt
an
dir-
-What
you
choose...
-Was
du
wählst...
-It's
never
gonna
happen...
-Es
wird
nie
passieren...
Spread
the
word...
Verbreite
die
Nachricht...
You
can
always
get
a
prize...
Du
kannst
immer
einen
Preis
bekommen...
You
can
always
get
your
dream...
Du
kannst
immer
deinen
Traum
verwirklichen...
Sure,
the
mailman
won
the
lottery...
Klar,
der
Postbote
hat
im
Lotto
gewonnen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim, Michael Starobin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.