Текст и перевод песни Terrenoire - Jusqu'à mon dernier souffle
Jusqu'à
mon
dernier
souffle
До
моего
последнего
вздоха
Je
voudrais
faire
le
bien
Я
хотел
бы
делать
добро
Et
puis
soigner
les
gens
А
потом
лечить
людей
De
cette
vie
qui
les
ronge
et
qui
les
retient
là
sur
le
sol
От
той
жизни,
которая
разъедает
их
и
удерживает
там,
на
земле
L'âme
posée
sur
une
mémoire
de
forme
Душа,
положенная
на
память
о
форме
Jusqu'à
mon
dernier
souffle
До
моего
последнего
вздоха
J'imaginerai
le
pire
Я
могу
представить
себе
худшее
J'suis
pas
mauvais
pour
ça
j'ai
dû
prendre
de
mon
père
Я
неплохой
парень,
поэтому
мне
пришлось
перенять
это
у
моего
отца
Je
vieillis
doucement,
je
vais
vers
le
bonheur
Я
медленно
старею,
я
иду
к
счастью
A
toujours
le
chercher,
quelle
erreur
Всегда
искать
его,
какая
ошибка
J'vis
toujours
à
Clichy,
ça
fait
plus
de
sept
ans
Я
все
еще
живу
в
Клиши,
прошло
уже
более
семи
лет
Je
ne
compte
même
plus
Я
даже
больше
не
считаю
Le
nombre
de
fille,
le
nombre
de
nuits
passés
sous
ces
toits
Сколько
девушек,
сколько
ночей
мы
провели
под
этими
крышами
A
rouler
des
étoiles
entre
mes
bras
Катать
звезды
между
моими
руками
J'suis
pas
un
gars
d'ici,
je
suis
loin
de
chez
moi
Я
не
местный
парень,
я
далеко
от
дома
J'suis
enfant
de
Terrenoire,
une
très
bonne
mémoire
Я
дитя
Земли,
у
меня
очень
хорошая
память
J'me
souviens
La
Métare
et
les
collines
dorées
Я
помню
Метариум
и
золотые
холмы
Par
le
soleil
du
soir,
c'est
l'heure
de
rentrer
Вечерним
солнцем
пора
возвращаться
домой
Papa
nous
sifflait,
le
jour
s'embrumait
Папа
насвистывал,
день
был
туманным
On
mangeait
en
silence
devant
la
télé
Мы
молча
ели
перед
телевизором
Gamotière,
Perrotière
Ящик
Для
Игр,
Ящик
Для
Собак
St
Jean,
St
Charles
Сен-Жан,
Сен-Шарль
La
Métare,
le
château
Метара,
замок
La
maison,
le
cimetière
Дом,
кладбище
St
Jean,
La
Métare
Сен-Жан,
Метар
Terrenoire,
Terrenoire
Земной,
Земной
Paradiso,
Paradiso
Рай,
Рай,
Рай
Jusqu'à
mon
dernier
souffle
До
моего
последнего
вздоха
J'irai
vers
ton
corps
souple
Я
приду
к
твоему
гибкому
телу
Et
je
m'inventerai
une
vie
heureuse
И
я
придумаю
себе
счастливую
жизнь
Une
vie
où
on
serait
deux
Жизнь,
в
которой
нас
было
бы
двое
Une
maison
merveilleuse
Чудесный
дом
Au
bord
d'une
rivière
qu'on
aurait
inventée.
На
берегу
реки,
которую
мы
якобы
изобрели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Herrerias, Theo Herrerias, Melanie Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.