Текст и перевод песни Terrenoire - Le Silence
Est-ce
qu'on
se
retrouvera
Встретимся
ли
мы
с
тобой
Aux
abords
de
la
nuit?
На
границе
наступающей
ночи?
Voir
debout
se
lever
le
début
de
la
vie
Увидим,
как
зарождается
новая
жизнь?
Aurai-je
les
couilles
de
t'aimer?
Хватит
ли
у
меня
духу
полюбить
тебя?
De
laisser
mes
écailles
sur
le
côté?
Сбросить
свою
броню?
Je
t'écrirai,
baby-doll,
des
chansons
précises
Я
буду
писать
тебе,
куколка,
точные,
как
стрела,
песни,
J'embrasserai
le
feu
de
tes
cheveux
sous
la
brise
Буду
целовать
твои
волосы
цвета
пламени,
развеваемые
ветром,
Je
cesserai
les
rades,
les
rondes
de
métaphores
Перестану
сканировать
горизонт,
ходить
кругами
метафор,
Petits
mensonges,
les
alcools
forts
Забуду
про
мелкую
ложь
и
крепкий
алкоголь.
Iras-tu
au-dedans,
au-dedans
de
moi?
Проникнешь
ли
ты
в
меня,
в
самую
мою
суть?
Viendras-tu
enfin
adoucir
ma
voix?
Сможешь
ли
ты
наконец
смягчить
мой
голос?
Marier
tes
étoiles
aux
miennes
Соединить
свои
звезды
с
моими?
En
attendant
que
nous
revienne
В
ожидании,
когда
к
нам
вернется
Oh,
le
silence
О,
тишина.
Est-ce
que
mes
solitudes
passeront
entre
tes
mains?
Пройдут
ли
мои
одиночества
сквозь
твои
пальцы?
Dis,
prendras-tu
mes
fugues,
mes
mauvais
lendemains?
Скажи,
примешь
ли
ты
мои
побеги
от
самого
себя
и
тяжелое
похмелье?
Crois-tu
au
Black
Paradiso?
Веришь
ли
ты
в
Черный
рай?
Ôteras-tu
de
mon
ventre
les
couteaux?
Вытащишь
ли
ты
из
моего
живота
ножи?
Iras-tu
au-dedans,
au-dedans
de
moi?
Проникнешь
ли
ты
в
меня,
в
самую
мою
суть?
Viendras-tu
enfin
adoucir
ma
voix?
Сможешь
ли
ты
наконец
смягчить
мой
голос?
Marier
tes
étoiles
aux
miennes
Соединить
свои
звезды
с
моими?
En
attendant
que
nous
revienne
В
ожидании,
когда
к
нам
вернется
Tu
me
feras
vivre
un
enfer
et
un
paradis
Ты
заставишь
меня
испытать
ад
и
рай,
Tu
seras
mes
braises,
mon
brasier,
mon
incendie
Ты
станешь
моими
углями,
моим
костром,
моим
пожаром,
Tu
me
feras
vivre
un
enfer
et
un
paradis
Ты
заставишь
меня
испытать
ад
и
рай,
Tu
seras
mes
braises,
mon
brasier,
mon
incendie
Ты
станешь
моими
углями,
моим
костром,
моим
пожаром.
Est-ce
qu'un
jour
mes
jours
seront
tiens?
Станут
ли
когда-нибудь
мои
дни
твоими?
Sans
cordes,
sans
liens,
sans
rien
de
rien
Без
веревок,
без
уз,
без
ничего,
Choisirons-nous
la
lumière?
Выберем
ли
мы
свет?
Chanteras-tu
mon
nom
dans
tes
prières?
Будешь
ли
ты
петь
мое
имя
в
своих
молитвах?
Iras-tu
au-dedans,
au-dedans
de
moi?
Проникнешь
ли
ты
в
меня,
в
самую
мою
суть?
Viendras-tu
enfin
adoucir
ma
voix?
Сможешь
ли
ты
наконец
смягчить
мой
голос?
Marier
tes
étoiles
aux
miennes
Соединить
свои
звезды
с
моими?
En
attendant
que
nous
revienne
В
ожидании,
когда
к
нам
вернется
Encore,
encore,
encore
Еще,
еще,
еще
T'arrêtes
jamais
Никогда
не
останавливайся
Encore,
encore,
encore
Еще,
еще,
еще
À
fond
(plus
haut
les
genoux)
На
полную
(выше
колени)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Herrerias, Theo Herrerias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.